Шрифт:
Фауст
Вот сумасшедший! Что за кипяток! Не горячись! Здоровье б поберег! Мефистофель
Подумай, у попа шкатулка наша! Все это Маргаритина мамаша. Лишь глянула – и на пол чуть не бах, Такой напал на богомолку страх. Она благочестивая матрона. По праздникам поет святым каноны. Без промаха ее наводит нюх, Где чистый скрыт и где нечистый дух. Смекнула, поглядев на изобилье, Что невидали этой не святили, И говорит: «Дитя, не тронь серег, Неправое имущество не впрок. Пожертвуем-ка эти украшенья Заступнице небесной в приношенье». Дочь смотрит на каменьев перелив И думает: «Ужель так нечестив Даритель и его проступок грубый? Дареному коню не смотрят в зубы». Был совещаться вызван капеллан, И он одобрил материнский план. «Вы приняли разумное решенье, Мир вашей добродетельной душе: Кто жадность победил, тот в барыше, А церковь при своем пищеваренье Глотает государства, города [70] И области без всякого вреда. Нечисто или чисто то, что дарят, Она ваш дар прекрасно переварит». 70
Это изреченье заимствовано из антипапистской религиозно-политической литературы времен немецкой реформации и крестьянских войн в Германии.
Фауст
Как и всеядец ростовщик-еврей И главный королевский казначей. Мефистофель
Затем, минуты не промешкав, Премного умиленный поп Браслеты, цепь и кольца сгреб, Как горсть каких-нибудь орешков, На женщин милости небес Призвал и был таков, исчез. Фауст
А Гретхен? Мефистофель
С места не встает. Покоя ларчик не дает, И неизвестность беспокоит, Кто тот даритель-доброхот? Весь день сидит, догадки строит. Фауст
Меня томит ее печаль. Достань ей что-нибудь другое, Пропажи первого не жаль. Мефистофель
Для вас, конечно, все пустое. Фауст
И вот мой план: веди подкоп Обходный под ее соседку, А Гретхен снова в гардероб Цепочку сунь или браслетку! Мефистофель
Да, милостивый государь. Фауст уходит. Влюбленных мания – подарки. Хоть небо все ему обшарь На звезды для его сударки. Дом соседки [71]
71
Написано до 1775 года. Краткий монолог Марты, поверяющей публике свои житейские горести, напоминает аналогичные монологи, разъясняющие зрителям драматическую ситуацию, которыми изобилуют комедии немецкого драматурга и поэта, нюрнбергского сапожника Ганса Сакса (1494–1576).
Марта
(одна)
Прости господь, мой муженек Женою бедной пренебрег! Соломенной вдовою вяну, А сам уплыл за океаны. А видит бог, я ль не жена? Любила и была верна. (Плачет.)
Небось уж помер на чужбине! Иметь бы справку о кончине. Входит Маргарита. Маргарита
Ах, Марта! Марта
Гретхен, что с тобой? Маргарита
От ужаса дрожат поджилки. На полке ящик костяной, И в нем сокровищ, как в копилке! Вещей в шкатулке без числа, Полней, чем первая была! Марта
Ты матери не говори, А то раздаст в монастыри. Маргарита
Вот ларчик, полюбуйтесь им! Марта
(принаряжая Маргариту)
Ах, куколка! Ах, херувим! Маргарита
Ни в сад, ни в церковь, вот в чем горе, Нельзя пойти в таком уборе. Марта
Почаще забегай тайком. Уже и то тебе забава Пред зеркалом в добре таком Чуть-чуть покрасоваться павой. Там, смотришь – праздник. День за днем Мы осмелеем понемножку, Наденем брошку, цепь, сережку И с гору матери наврем. Маргарита
Кто мог бы ларчики принесть? Неладное тут что-то есть. Слышен стук в дверь. Не матушка ль моя за мной?