Шрифт:
Хвост кометы всегда смотрит от солнца, и оттого по нему нельзя судить, куда летит комета.
Вероятность вашей гибели от кометы в 10 раз выше, чем в авиакатастрофе.
Слово «комета» происходит от греческого «кометес», что означает «длинноволосый».
В Китае в 1911 году законодательно запретили ношение волос, собранных в «хвост».
В XVIII веке «queue» [150] означало «заплетать волосы в косу».
150
Очередь, стоять в очереди (англ.).
«Рояль» по-французски – «piano a queue» – означает «пианино с хвостом».
У пятнистых животных бывают полосатые хвосты, а вот у полосатых пятнистые – нет.
Снежные барсы такие анахореты, что к ним неприменимо никакое существительное, обозначающее группу снежных барсов.
В народе саами никогда не поминают белого медведя впрямую, чтобы не обидеть, а зовут его «старик в шубе».
Загрязнение окружающей среды человеком вызвало сокращение длины пениса у белых медведей.
Самец белого медведя может идти по следу половозрелой самки более 60 миль.
Ехидны образуют «караваны любви»: за самкой неделями ходят до десяти не оставляющих надежды самцов.
«Эсперанто» на эсперанто означает «надеющийся».
Каждый десятый лотерейный билет в Турции куплен в одном и том же киоске, имеющем репутацию продающего билеты победителям.
В 2010 году в израильской лотерее дважды за три недели выпали в точности одни и те же номера.
«Four» (четыре) – в английском языке единственное число, чье значение совпадает с количеством букв в обозначающем слове [151] .
Умножение 21 978 на 4 дает число с обратным от исходного порядком знаков.
Слова «MOW», «NOON» и «SWIMS» [152] , если перевернуть их вверх тормашками, читаются так же.
151
В русском языке их два – три и одиннадцать.
152
Mow – косить, noon – полдень, swims – плывет (англ.).
В 2010 году Бразилия, Россия, Индия и Китай пригласили Южную Африку присоединиться к блоку БРИК. Могли бы позвать Нигерию, но БРИКС [153] – аббревиатура посимпатичнее.
Аббревиатура «lol» [154] в 1960-х годах означала «маленькая старушка» (little old lady).
Корейская версия «lol» – ККК [155] .
153
BRICS – Бразилия, Россия, Индия, Китай, Южная Африка (South Africa). Brie созвучно английскому brick (кирпич).
154
В современном интернет-жаргоне lol (LOL) означает «laughing out loud» (смеюсь в голос).
155
Аббревиатура Ку-клукс-клана.
Более половины корейцев носят имя Ким, Ли, Парк, Чой или Юн.
Дедушка Карла Юнга учил своих детей ивриту, чтобы они могли читать в раю газеты.
Как-то в 1720-х годах «Глостерский журнал» извинился за «текущий недостаток новостей» и предложил своим читателям замену – подборку стихотворений.
В уэльском Кинмел-холле была зала, не предназначенная ни для чего больше, кроме глажки газет.
Королевская челядь каждое воскресенье гладит утюгом пятифунтовую купюру, чтобы королеве было что пожертвовать в церкви.
«Юнион Джек» (британский флаг) поднимают над Букингемским дворцом, когда королевы там нет.
Самые довольные своей работой британские подданные – садовники и цветочники.
В английском языке есть заимствованное из арабского слово «зиралит», означающее шумное ликование, в особенности групповое.
Стрикедония – удовольствие наплевательства.
Атараксия – полная свобода от стресса и беспокойства.
В кабинете у английского писателя, автора шпионских романов Джона Ле Карре (р. 1931) висит плакат с девизом «Keep Calm and Le Carre On» [156] .
Авраам Линкольн во время Гражданской войны в США успокаивал нервы игрой в «марблз».
156
«Сохраняйте спокойствие и Ле Карре» (англ.); созвучно девизу на плакате 1939 г. «Keep calm and carry on» («Сохраняйте спокойствие и продолжайте»), выпущенном Британским правительством через несколько месяцев после начала Второй мировой войны.