Шрифт:
Он убеждённо пожевал губами, вновь отвернувшись к окну, откуда безучастно смотрела круглолицая луна, окрашенная в золото незаметной на ночном небе мглой. Велимир саркастично покачал головой.
— Как бы изживая себя, оно не прихватило бы и нас в придачу, — сказал он.
— Мсье Огюст, нам пора, — тихо произнёс Артур, чуть прикоснувшись к руке француза.
— Я готов, — встрепенувшись, вздрогнул Венсан. В его словах отчётливо обозначился французский акцент. — Давно готов. Всю свою жизнь.
Учёный беззаботно улыбнулся, и в глубине его ярко-голубых глаз Артур уловил неожиданное спокойствие и природную твёрдость. Несгибаемую уверенность просвещённого ума в победе здравого смысла над людским безумием.
Глава 49
Приближалось утро, но осенняя ночь не торопилась уступать позиции. Темнота поглощала всё кругом, безразмерным саваном покрывая всё и вся. Фонари, горевшие на автостоянках и вдоль дорог, ведущих к ЦЕРНу, были потушены по требованию террористов, и только павильон «Глобус» горел жёлто-зелёным огнём, напоминая огромных размеров сказочный апельсин.
Артур и Огюст Венсан были в двадцати-тридцати шагах от него, когда их окликнул голос, принадлежность которого Артур определил мгновенно. В тени невысокого дерева темнел контур человека — ещё более чёрный, чем окружающая ночь.
— Ну, вот мы и встретились, мсье Венсан, — сказал Вильям Гармов. — Надеюсь, вы не станете сетовать на отсутствие президентского номера «люкс» со столом, убранным белой скатертью и накрытым тарелочками с добрым марсельским буйабесо. Да и кусок традиционного пирога татен с бокалом старинного кальвадоса вы вряд ли сегодня получите.
— Польщён, вы демонстрируете неплохое знание французской кухни. Однако кальвадос лучше пить в чистом виде или же сопровождать его употребление фруктами. Увы, яблочный пирог татен здесь лишний. К тому же я вообще предпочитаю белые столовые вина крепким напиткам, — устало ответил французский физик.
— Ну-ну, как вам будет угодно, мсье Венсан. Наши условия, как видите, не располагают к застольной беседе. Поэтому с вашего позволения перейду непосредственно к делу и буду краток. Жизнь — удивительная штука, не правда ли? Мы с вами имели честь быть ближайшими друзьями одного и того же человека, широко известного в узких околонаучных кругах как Александр Покров. Боюсь показаться наивным, но у меня есть сведения, что вышеозначенный благородный муж передал вам некоторые результаты своей весьма плодотворной работы. Не соблаговолите ли вы поделиться ими? — издевательский тон Гармова, похожий на злобный вой гиены, резал уши Артура Салмио.
— Боюсь, мне нечего вам сказать, господин Гармов. Ведь конструкторский ключ к созданию электромагнитной супербомбы Александр Покров передал именно вам и никому другому. Я и не владел никогда этой информацией. Признаю: общий план усовершенствованной электромагнитной бомбы хранился у меня, но я давно передал его Советам и ваш земляк по фамилии, кажется, Рогатин похитил его из полузабытого кэгэбэшного архива, умудрившись продать вашей конторе. Подозреваю, что его несчастная судьба вам известна гораздо лучше, чем мне.
— Обойдемся без лирических отступлений и моралите. Не стройте из себя непорочную Орлеанскую деву: мой вопрос касается «формулы творения». Поторопитесь объясниться, не то прогрессивное человечество в радиусе нескольких километров может не увидеть рассвета, в том числе и ваша любимая Женева. А вкупе с ней и чудо техники под названием Большой адронный коллайдер.
— Ах, вы об этом… Я-то думал, что вы, уважаемый Гармов, будете оригинальнее. Формула творения есть не что иное, как отлично известный вам принцип неопределённости Гейзенберга. Вы как-никак физик? Да, это принцип Гейзенберга, а «формулой творения» мы с Александром Покровым назвали его в переписке, уж не сердитесь на нас за образность. Остальное же — дезинформационные игрища советской контрразведки.
— Принцип Гейзенберга? И это всё?! — в ярости выкрикнул Гармов.
— Ну, знаете ли. Кое-что зависит и от интерпретации…
— К бесу интерпретацию! Мне нужна формула власти над мирозданием, а не избитые аксиомы квантовой механики! Понимаешь это, старый ты стервец?!
Венсан молчал.
— Успокойтесь, Вильям! Вы даже не слушаете мсье Венсана, — вмешался Артур. — Неужели мы не люди и не сможем договориться?
— О чём? Заткнись, молокосос! Забыл, как тебе протаранили мозги в Москве в 1991-м и двадцать один год спустя в Карелии? Скоро ты забудешь не только секреты своего сумасшедшего дяди, но и собственное имя.
— Гармов, зачем вам всё это? Этот балаган с атомным зарядом? Вы что, в самом деле решили сыграть роль камикадзе? — Салмио пытался растянуть время, прекрасно сознавая, что оно в данной ситуации работает не на главаря «Инсайда». Снайперы, пользуясь моментом, занимали более выгодную позицию. Под покровом ночи перемещалось большое количество людей. Эвакуировалось население Мейрина, Женевы и окружающих селений. Интерпол и силы швейцарской полиции оценивали риски при проведении штурма.
— Разве наша жизнь не конечна, Артур?