Шрифт:
— Боюсь, что одежда сквайра будет вам великовата, а Алистеру шьют по специальному заказу, — сказала Зенит, как будто пытаясь найти решение этой проблемы.
— Ничего, и так высохну, — ответил Клайд.
— Как бы то ни было, Вере лучше пойти переодеться, — посоветовала Зенит. — Нам ведь не нужно, чтобы она заболела, не так ли?
— Я всего на минуту, Клайд, — сказала я.
— Может быть, мне пойти с тобой, Вера? — предложила Зенит.
— Нет, спасибо.
В дверях появился сердечно улыбающийся Алистер.
— Промокли?
— Похоже на то, — ответил Клайд. — Но, кажется, я еще не имел чести быть вам представленным. Доктор Клайд Уолтерс. — Он шагнул вперед, протянув руку для рукопожатия.
Взглянув на протянутую руку, Алистер перевел взгляд на лицо Клайда, немного помедлил и наконец пожал руку.
— А я Алистер Мэхью. Кузен Веры.
— Как поживаете? Вера говорила мне о вас.
— Надеюсь, что хорошо, — прошипел Алистер. — По-моему, вам не мешает переодеться.
Зенит повторила то, что сказала раньше об одежде Орена и Алистера.
— И, разумеется, одежда Брендона будет мала.
— Ты кое о чем забыла, Зенит, — возразил Алистер.
— Что именно?
— Если доктор не имеет ничего против одежды покойника, — улыбнулся он, — то Дуайн Бретч был примерно такого же размера, может быть только несколько шире в плечах. Мы отправили тело в морг, но все его вещи остались наверху.
— Но не кажется ли тебе?.. — начала было Зенит, но Алистер знаком приказал ей замолчать.
— Почему бы и нет, — небрежно заметил Клайд.
— Я провожу доктора, Зенит, — сказал Алистер. — Посмотри там, как Орен и Брендон.
Немного погодя, когда я уже переоделась, Алистер привел ко мне Клайда, предложив мне показать ему дом. Я не знала, чего добивается Алистер, но мне это не понравилось.
Как только мы остались вдвоем, я бросилась в объятия Клайда. Пиджак Дуайна был ему немного великоват, но в остальном он выглядел просто великолепно.
Оторвавшись от моих губ, Клайд поцеловал меня в мочку уха.
— Не говори ничего здесь, — прошептал он. — Эта комната приготовлена специально для тебя. Я думаю, что она напичкана прослушивающей аппаратурой. — Затем Клайд сказал громко: — Послушай, уже почти половина пятого; интересно, куда подевался Гарри?
— Подожди, сейчас я чуть-чуть приведу себя в порядок, и мы пройдем с тобой по дому.
Я направилась к туалетному столику, чтобы открыть флакончик недорогих, но очень хороших духов, подаренных мне Робертиной Кавано.
Оглядев комнату, Клайд подошел к комоду и, взяв в руки Библию миссис Грегстон, пролистал ее. Не найдя ничего необычного, он положил книгу обратно.
— Ты готова?
— Да.
Выйдя в коридор, мы внимательно осмотрели находящиеся там портреты и прочие произведения искусства.
— Ты случайно не знаешь, кого изображает этот старикан? — спросил Клайд нормальным голосом и добавил шепотом: — Неужели миссис Грегстон так ничего тебе и не сказала, не дала никаких намеков?
— Какие намеки ты имеешь в виду? — спросила я и громко ответила: — Он выглядит довольно суровым.
— Просто какое-нибудь мимолетное замечание или что-нибудь необычное, — одними губами прошелестел Клайд. — Он напоминает мне пациента, умершего от расстройства желудка, — во всеуслышание заявил он.
— Расстройство желудка? Миссис Грегстон что-то упоминала о расстройстве желудка, но не помню, что именно. Зато сегодня утром она все время повторяла слово «опасность». Это было сразу после того, как меня стошнило. — Этот текст был предназначен только для Клайда. Я перешла к следующему портрету. — Ну разве она не хороша? — продолжила я громко. — Либо у нее слишком тесный корсет, либо что-то не в порядке с суставами.
— А что еще она говорила, кроме слова «опасность»? Подумай хорошенько, Вера. — Клайд рассмеялся. — Ты уверена в том, что она принадлежит к твоим предкам?
— Так мне сказали. — Я понизила голос. — Помню только, что она назвала Брендона бревном.
— Бревном? Что за странный эпитет. Тебе ничего не приходит на ум?
Я замерла на месте.
— Да. Этой ночью на одном из поленьев, приготовленных для камина, я обнаружила надпись углем.
— И что там было написано?
— Только одно слово: «кумира».
— Кумира? Терраса. Она что-то знает об этих статуях. — Клайд задумался. — Похоже, я все-таки подхватил насморк. У тебя есть бумажные салфетки? Мой носовой платок остался в тех брюках.