Вход/Регистрация
Дом на семи ветрах
вернуться

Кимброу Кэтрин

Шрифт:

— Далеко вы едете, моя дорогая? — спросила меня женщина, когда проводник ушел.

— В Ветшир, — ответила я.

Бросив на Фарнсворта очередной неодобрительный взгляд и повернувшись ко мне, соседка объявила:

— А я до самого конца, до Виндингема. Это значительно дальше Ветшира, в глубине страны. Ветшир ведь на самом побережье, знаете? Сплошные скалы и тому подобное… — С видимым неодобрением такого пейзажа она брюзгливо передернула плечами.

Поезд замедлил ход и остановился на первой из многочисленных станций. Через несколько минут он вновь тронулся и не успел еще набрать скорость, как дверь открылась и в купе вошел мужчина средних лет в очках с очень толстыми линзами и большими моржовыми усами на длинном лице. Сняв шляпу, он поклонился моей соседке и мне, продемонстрировав при этом прекрасную седую шевелюру, и бросил неодобрительный взгляд на развалившегося на сиденье Фарнсворта. Актер подобрал ноги, и мужчина сел рядом с ним.

— У нас тут, кажется, собралась приятная компания. — Голос его показался мне отдаленно знакомым, хотя говорил он с сильным оксфордским акцентом. — Разрешите представиться, меня зовут Алан Тоби Айнсворт. Еду недалеко, но почему бы не провести время с приятностью, не так ли?

— Добрый вечер, — ответила толстая леди. — Меня зовут Гелиотроп Ронмейер, я еду в Виндингем.

Услышав имя корпулентной леди, Фарнсворт хихикнул, а я с трудом сохранила серьезное выражение лица.

— А вас, мисс?

— Мисс Блейк, — ответила я как можно вежливее.

— А я знаком кое с кем из Блейков, — сказал Фарнсворт Ипсли и внимательно посмотрел на меня. Во взгляде его угадывалась заинтересованность. — Если кому интересно, вот моя визитная карточка. — Быстро махнув карточкой, так что вряд ли кто-нибудь успел что-нибудь рассмотреть, он уронил ее мне на колени. — Маленький сувенир на тот случай, если праведная жизнь надоест вам, мисс Блейк.

— Вы американка, мисс Блейк? — спросил мистер Айнсворт, расправляя газету. Чувствовалось, что, несмотря на ранее сделанное заявление, настроение его начинает портиться.

— Собственно говоря, да, — ответила я, пытаясь разобраться в своем впечатлении от мистера Айнсворта.

Он поймал мой взгляд.

— Не удивительно ли? — по-девичьи хихикнув, вмешалась Гелиотроп Ронмейер. — Какое совпадение. Моя сестра живет в Денвере, штат Аризона, а может быть и Нью-Мексико. Все время забываю.

— Это в Колорадо, — поправила ее я. — А я с самого севера страны, из Вермонта.

— Неужели? — произнесла она, демонстрируя полнейшее отсутствие знаний по географии Соединенных Штатов Америки.

Случайно встретившись взглядом с Фарнсвортом, я заметила, что мы оба нашли это смешным. Он рассмеялся, а я улыбнулась, с трудом удержавшись, чтобы не прыснуть.

Алан Тоби Айнсворт поднял газету, держа ее очень близко к лицу. Гелиотроп Ронмейер, подсев к окну, наблюдала за проносящимися мимо огнями, Фарнсворт поднялся и жестом попросил меня подвинуться. Я машинально сделала это, и он сел рядом. Визитная карточка упала с моих колен на пол. Нагнувшись, он поднял ее и протянул мне.

— Лучше положите ее в кейс, лапочка, если не хотите потерять.

Я машинально употребила ее в качестве закладки в молитвеннике.

— У вас ведь, наверное, есть имя, милочка? — спросил Фарнсворт почти вежливо.

Мистер Айнсворт быстро опустил свою газету и бросил на нас беспокойный взгляд.

— Да, меня зовут Вера, — ответила я.

— Так вы Вера Блейк?! — воскликнул Фарнсворт так, словно мое имя было ему хорошо известно.

Однако я сразу же поняла, что это игра. Просто он хотел убедить меня в том, что мы знакомы. Мисс Сандерс предупреждала нас и о подобной возможности.

Фарнсворт подтолкнул меня коленом.

— Почему бы нам не пойти в вагон-ресторан и не выпить по чашечке чая?

— Спасибо, но я не хочу.

— А, я и забыл, что вы из этих чертовых американцев. Предпочитаете кофе или что-нибудь газированное. — Фарнсворт казался совершенно серьезным.

Я повернулась, чтобы взглянуть на Гелиотроп Ронмейер. Губы ее были поджаты, а глаза прищурены. Всем своим обликом она демонстрировала презрение к Фарнсворту и без слов предупреждала меня ни в коем случае не принимать его предложение.

Обратившись к молодому человеку, я сухо сказала:

— Еще раз благодарю, мистер Фарнсворт, но мне не хочется пить.

— Ипсли.

— Мистер Ипсли, — поправилась я покраснев и пододвинулась поближе к Гелиотроп Ронмейер.

По-видимому, он наконец понял бесполезность своих попыток, поднялся и подошел к двери.

— Если передумаете, милочка, я буду в вагоне-ресторане. — Открыв дверь, Фарнсворт повернулся к мистеру Айнсворту. — Оставляю их на вас, старина. — Шутливо подмигнув, он закрыл дверь за собой.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: