Шрифт:
– Второй поворот направо, – негромко скомандовала Ингрид, и «боинг» повернул по траве к рулежной дорожке. Шасси, по-видимому, не пострадало, но теперь, когда самолет покинул свою естественную среду, он утратил грацию и красоту и стал тяжелым и неуклюжим.
Девушка никогда раньше не бывала в кабине севшего «Джамбо», и высота над поверхностью произвела на нее впечатление. Эта высота пробудила в ней ощущение отстраненности, неуязвимости.
– Теперь налево, – приказала она, и «боинг» отвернул от главного здания аэропорта к южному концу полосы. На балконе и на смотровой площадке аэровокзала уже толпились сотни любопытных, но на самой площади аэропорта всякое движение прекратилось. Брошенные машины и бензозаправщики, на бетоне ни души.
– Остановитесь здесь. – Ингрид указала на открытую площадку в четырехстах ярдах от ближайшего здания, на полпути от накопителей к ангарам и хранилищу горючего. – На перекрестке.
Сирил Уоткинс в мрачном молчании выполнил приказ и повернулся на сиденье:
– Мне нужно вызвать санитарную машину, чтобы его увезли.
Второй пилот и стюардесса уложили бортинженера на пол рубки, у самого выхода. С помощью льняных салфеток они пытались перевязать рану и остановить кровотечение. Запах бездымного пороха смешивался теперь с запахом свежей крови.
– Из самолета никто не выйдет. – Девушка покачала головой. – Он слишком много знает о нас.
– Господи, Ингрид, ему нужна медицинская помощь!
– На борту триста врачей, – равнодушно ответила она. – Лучших в мире. Двое из них могут пройти сюда и заняться им.
Она присела боком на окровавленный стол бортинженера и взяла в руки микрофон внутренней связи. Даже в гневе Сирил Уоткинс отметил: всего один раз посмотрев, что к чему, она уверенно справилась со сложным оборудованием связи. Очень сообразительная и хорошо обученная дамочка.
– Дамы и господа, мы совершили посадку в аэропорту Йоханнесбурга. Здесь мы пробудем долго, может быть, несколько дней или даже недель. Потребуется все наше терпение, и должна предупредить, всякое непослушание будет сурово наказано. Уже была предпринята попытка сопротивления. В результате один из членов экипажа получил серьезное ранение и может умереть. Подобные случаи нам больше не нужны. Однако я снова предупреждаю вас, что при необходимости мои бойцы и я станем стрелять не колеблясь или даже взорвем гранаты, размещенные над вашими головами.
Она помолчала и подождала, пока войдут два врача. Они склонились над раненым. От шока тот дрожал, как в лихорадке, белая рубашка была обильно забрызгана кровью. Девушка не проявила никакой озабоченности, никакого колебания, и спокойно продолжала:
– Двое моих бойцов сейчас пройдут по рядам и соберут паспорта. Пожалуйста, приготовьте документы.
Она чуть повела глазами, уловив какое-то движение. Из-за служебных ангаров появились четыре бронированных машины. Это была местная версия французских броневиков: высокие тяжелые шины, башня и непропорционально длинный орудийный ствол, нацеленный вперед. Бронемашины осторожно повернули и остановились за триста ярдов от «боинга» в четырех точках – против концов крыльев, хвоста и носа; теперь длинные стволы смотрели на самолет.
Девушка презрительно следила за тяжелой техникой, пока перед ней не остановился один из врачей, полный, невысокий, лысеющий – но храбрый.
– Этого человека нужно немедленно отправить в больницу.
– Об этом не может быть и речи.
– Я настаиваю. Его жизнь в опасности.
– Все наши жизни в опасности, доктор. – Она помолчала и подождала, чтобы до него дошло. – Напишите, что вам необходимо. Я позабочусь, чтобы вы все получили.
– Они уже шестнадцать часов на земле, но единственный контакт до сих пор – требование медикаментов и подключения к магистральной электролинии. – Кингстон Паркер снял пиджак и расслабил узел галстука – это единственное говорило о длительном бдении.
Питер Страйд кивнул, глядя на экран.
– Какие выводы сделали ваши врачи по списку медикаментов? – спросил он.
– Похоже на огнестрельное ранение. Группа крови – третья положительная, довольно редкая, но она указана в служебных данных у одного члена экипажа. Десять литров плазмалита В, установка для переливания крови, шприцы, морфий, пенициллин для инъекций, противостолбнячная сыворотка – все необходимое для лечения серьезной травмы.
– Они подключены к стационарному источнику питания? – спросил Питер.
– Да, иначе четыреста человек уже задохнулись бы без кондиционирования. Администрация аэропорта провела кабель и подключила его к внешнему источнику питания. Теперь все системы самолета, даже кухонное оборудование, действуют.
– Значит, мы в любое время можем отключить их. – Питер сделал пометку в блокноте. – Никаких требований? Никаких переговоров?
– Нет, ничего. Они вроде бы хорошо понимают, как вести себя в таких обстоятельствах... в отличие от наших друзей – страны, где они сели. Похоже, нам придется иметь дело с менталитетом типа Уайатта Эрпа... [13] – Паркер помолчал. – Простите, Уайатт Эрп – шериф с Дикого Запада...
13
Известный американский стрелок, действовавший в пограничных территориях в первой половине 19 века. – Прим. перев.