Шрифт:
— Что-нибудь не так? — спросила Мел.
— Да. — Он выхватил и развернул ружье; оно оказалось гораздо тяжелее, чем он ожидал, почти такое же по весу, как и винтовка Хици Литера калибра 10,6 мм. Немец засунул винтовку в ружейный чехол, подошел к своему навьюченному мулу и стал расстегивать боковые карманы рюкзака. Его движения были ловкими, но, как ни странно, неторопливыми. Бен двинулся к Хици, остановился в двух ярдах от него и направил оба ствола в голову немцу. Но Хици Литер не обернулся и даже не взглянул на Бена. Он вынул обе коробки с патронами и высыпал их содержимое на землю.
— Вы большой дурак, мистер Моррис, — сказал он мягким голосом, без всякого гнева; на его лице сияло невинное, почти детское выражение.
— Ладно, Хици. Отойди отсюда и не прикасайся к винтовке.
Хици Литер печально улыбнулся.
— Моя винтовка разряжена, мистер Моррис. Вы же знаете это, вы ведь сами разрядили ее, правда?
— Да, я разрядил ее, — сказал Бен. — А сейчас пошли.
Круг замкнулся, и Бен понимал это. Сначала Хици направил винтовку на Райдербейта в отеле Бенисалема, потом Райдербейт взял на мушку Хици, и теперь настала очередь Бена стрелять. «Винчестер» валялся рядом с Райдербейтом, а тот был пьян и не способен ни на что; другого такого удобного момента не будет. Это должно было произойти рано или поздно — сегодня или завтра, когда Бен будет спать или случайно повернется спиной к Хици Литеру, тот убьет его, сбросив в пропасть, и ему даже не понадобится его винтовка на слонов.
Хици Литер сделал два шага вперед. Бен указал ружьем в сторону пустыни.
— Давай, иди! — И, не поворачивая головы, прошептал Мел: — Возьми винтовку Сэмми и следи за нами.
— Что ты собираешься делать? — спросила она.
Он не ответил и пошел следом за Хици в пустыню. Ботинки немца выбивали звонкую дробь по скалистой почве; Бен заметил, что начинает светать. Внезапно он осознал, что Райдербейт проснулся, но продолжает лежать на спине, идиотски ухмыляясь.
Хици Литер остановился.
— Райдербейт! Эй, Райдербейт, иди сюда! Твой парень свихнулся!
Райдербейт только захихикал.
— Он пьян, — обронил Бен.
Хици Литер не двинулся с места.
— Чего ты хочешь? — проскулил он.
— Иди! — Бен подошел так близко, что мог коснуться немца ружьем. — Иди!
Вдруг Хици Литер задрожал. Бен знал, что ему сейчас надо делать. Он попытался возбудить в себе злость и ненависть к Хици Литеру из-за его страсти к убийствам, но почувствовал, что и сам дрожит.
— Хици, ты хотел пинком ноги сбросить меня со скалы, не так ли? — процедил он сквозь зубы. — Ты подлый ублюдок, Хици! Маленький хладнокровный убийца и ублюдок!
Говоря это, Бен направил оба ствола в лицо Хици Литера и нажал оба курка.
Бен закрыл глаза и услышал, как одновременно щелкнули оба курка. Мгновение стояла мертвая тишина. Он и Хици удивленно уставились друг на друга. Сзади них раздался взрыв пронзительного хохота.
— Ха-ха-ха, глупые педерасты! Получите! — Пустая бутылка из-под виски, вращаясь в воздухе, пролетела мимо и разлетелась вдребезги, ударившись о скалу в нескольких футах от них. — Идите сюда, вы, трусливые белые туземцы! — ревел Райдербейт. Он с трудом встал на ноги и, по-прежнему смеясь, подошел к Мел, которая стояла, небрежно держа в руках его «винчестер».
— Дай-ка мне это, детка! — Он протянул руку, и она безропотно отдала винтовку. Быстро светало. Райдербейт стоял, опершись на «винчестер», и усмехался. — Вы, проклятые педерасты! — визгливо крикнул он, и его слова улетели под своды скал.
Бен переломил ружье надвое, думая, что произошла осечка. Но оба ствола были пусты. Райдербейт снова расхохотался. Бен опустил ружье, доплелся до мула Мел и сунул ружье обратно под стремя.
— Дай мне воды, — сказал он девушке.
— Ты — педераст, Бен Моррис! — закричал Райдербейт.
— Это ты уже говорил. — Бен слишком устал, чтобы спорить.
— Ты думал, что сможешь вот так просто отвести малыша в сторону и пристрелить его, а? — Райдербейт игриво покачал головой, хотя в его глазах игривости не было и в помине. — Но Сэмми Райдербейт ожидал этого, понимаешь! Он знал это! Прошлой ночью ты и Мел так громко болтали у палатки, как будто были на коктейле. Я удивлен, что Хици не слышал вас. Я видел, как ты забрал патроны у этого маленького педераста, и подумал про себя, почему бы нам всем не поиграть в эту игру, солдат! Пока вы там трепались, я нашел в палатке ружье, вынул патроны и решил твердо стоять на своем.
— А если бы я застрелил его из твоего «винчестера»? — спросил Бен.
— Ну, это бы немного усложнило ситуацию. Но «винчестер» не прост в обращении, даже при стрельбе с небольшого расстояния, поэтому я посчитал, что ты воспользуешься ружьем. — Он улыбнулся. — Видимо, никто из вас уже не может отвечать сам за себя, поэтому с данного момента я забираю на хранение все оружие и боеприпасы. — Он взглянул на Мел и покачал головой. — Мне стыдно за тебя, моя дорогая! Ты стала сообщницей такого глупца, как Моррис.