Шрифт:
— Полноте, полноте, граф, [2701] что вы? — с разных сторон [2702] шептали испуганные голоса [2703] Pierr’y. Долохов [2704] посмотрел на Pierr’a совсем другими, светлыми, веселыми, жестокими глазами, с той же улыбкой, как будто он говорил: [2705] «А вот это я люблю».
— Не дам, — проговорил он отчетливо.
Pierre засопел [2706] носом и побледнел.
2701
Зачеркнуто:шепнул сосед Безухова, знавший Долохова за бретера
2702
Зач.:заговорили
2703
Зач.:обращаясь к
2704
Зач.:удивленно
2705
Зач.:как будто он зазывал его
2706
Зач.:как будто рыдания подступали ему к горлу
— Вы... вы... негодяй!... я вас вызываю, — проговорил он. [2707] И, двинув стул, встал и вышел изо стола. [2708]
Несмотря на просьбы Денисова, чтобы Ростов не вмешивался в это дело, Ростов согласился быть секундантом Долохова, переговорил с Несвицким, секундантом Безухова, об условиях дуэли. Pierre уехал домой, a Nicolas с Долоховым и Денисовым до позднего вечера просидели в клубе, слушая песенников и цыган.
Денисов вызвался быть вторым секундантом. [2709]
2707
Зач.:и ни сосед его, ни Несвицкий не могли удержать его
2708
Зач. в первой редакции:Благодаря <тому> конца обеда, немногие заметили эту сцену.
2709
Зач.:— Ему не выгодно, — сказал Долохов Ростову, — когда у него триста тысяч дохода <и такая жена>, и скандал во всяком случае, а мне славная вдовушка... Прощай, до завтра в Сокольниках. А мне чутье говорит, я его не убью. <Ну, до завтра, — сказал Долохов>
— И ты спокоен? — спросил Ростов, прощаясь с Долоховым.
— Совершенно... — Долохов остановился. — Вот видишь ли, я тебе в двух словах открою всю тайну дуэли. Ежели ты идешь на дуэль и пишешь завещанья, да нежные письма родителям, ежели ты думаешь о том, что тебя могут убить, ты — дурак и наверно пропал; а ты иди с твердым намерением его убить, как можно поскорее и повернее, тогда всё исправно. Как мне говаривал наш костромской медвежатник. «Медведя то, говорит, как не бояться, да как увидишь его, и страх прошел — как бы только не ушел». Ну, так то и я. A demain, mon cher! [2710]
2710
До завтра, мой милый!
На другой день в Сокольниках Pierre, такой же рассеянный, недовольный, морщась, смотрел вокруг себя на тающий снег и круги около голых деревьев и на секундантов, которые озабоченно размеряли шаги и втыкали сабли, означавшие барьер. Он имел вид человека, [2711] занятого какими то соображениями, вовсе не касающимися до предстоящего дела. [2712] И действительно это так было: он думал о пустяках, не касающихся дела, потому что слишком сер[ьезно] страдал в эту ночь.
2711
Зач.:все еще
2712
Зач.:И действительно, с утра еще он раскрыл свои карты и сделал распоряжения нового Аустерлицкого сражения, по которым Наполеон был разбит. Он не только не прощался с женою, или с кем-нибудь, но по привычке увлекался умственной работой, стараясь забывать про настоящее; только изредка <он> вспоминал только, что он нынче, сейчас стреляется с известным стрелком из пистолета и бретером, а сам не умеет <стрелять> держать пистолета. Утром приехавший за ним Несвицкий напомнил ему предстоящее и стал, повторяя вчерашнее, доказывать ему, что он был неправ, а, главное, не расчетлив, вызывая такого стрелка, как Долохов, и давая ему первый выстрел.
— Я не хочу вмешиваться, но вообще это глупо, — сказал Несвицкий.
— Да ужасно, ужасно глупо, — морщась и почесываясь, сказал Pierre.
<Но он был занят соображениями, вовсе не касавшимися дуэли: он думал о том, как больно будет, коли пуля попадет ему, например, в локоть или коленку, думал о том, каким образом откроется ему новый свет, ежели он есть за гробом, и что скажет его жена, когда его принесут к ней убитым. Думал о том, что виноват ли он в том, что не верит в будущую жизнь, или это есть общий удел человека...
Об этом и тому подобных вопросах он думал всю эту бессонную ночь и теперь продолжал думать.>
Когда всё было готово, секунданты сделали попытку примирения. Несвицкий подошел к Pierr’y.
— Вы были неправы, граф. Это я должен вам сказать.
— Да, да, ужасно глупо, — сказал Pierre.
— Только позвольте мне, я так это устрою! — радостно [2713] сказал [2714] Несвицкий. — Вы можете сказать, что вы сожалеете... я устрою.
— Что устрою? — спросил Pierre. — Ах да, [2715] это. Нет что же, всё равно, — прибавил он. [2716] — Давайте. Вы мне скажите только как, куда ходить и стрелять куда? [2717] — сказал он добродушно и рассеянно, [2718] выказывая улыбкой свои [2719] зубы. — Я ведь этого никогда не делал. — И он стал расспрашивать о способе спуска и любовался остроумной выдумкой Шнеллера. Он никогда до сих пор не держал в руках пистолета.
2713
Зачеркнуто:вскакивая
2714
Зач.:некровожадный
2715
Зач.:дуэль.
2716
Зач.:Они уж приготовились. Когда на месте секунданты делали последнюю классическую попытку примирения, Pierre молчал, думая о другом.
2717
Зач.:когда?
2718
Зач.:улыбаясь.
2719
Зач.:порченые
— Никаких извинений, ничего, — решительно отвечал Долохов Денисову. Nicolas, Денисов и Несвицкой с ужасом видели, что страшное дело, начавшееся так легко, уже ничем не могло быть предотвращено, шло само собою уж независимо от воли людей и должно было совершиться. Они стали сходиться. Долохов, [2720] улыбаясь ртом, светло и строго смотрел наглыми, прекрасными голубыми глазами.
— Не хочу первого выстрела, — сказал он, — что его, как цыпленка, застрелить, — прибавил он тихо, — и так всё на моей стороне. — Ростов, как неопытный секундант, согласился, радуясь на великодушие своего нового друга. Им подали пистолеты и велели сходиться на пятнадцать шагов до двадцати, стреляя кто когда хочет.
2720
Зач.:весело
— Так и сейчас можно выстрелить? — спросил Pierre.
— Да [2721] нет, ты послушай... ах... — говорил Несвицкой.
Pierre взял своей большой пухлой рукой пистолет осторожно и робко, видимо боясь как бы не убить самого себя, и, поправив очки, пошел к [2722] воткнутой сабле. Только что он подошел, он, не целясь, поднял пистолет, выстрелил и вздрогнул. Он даже пошатнулся от звука своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и стал отыскивать глазами Долохова. [2723] Дым помешал видеть первое мгновение. Но когда он разошелся, Pierre увидал Долохова, как будто заторопившегося и ищущего что то вокруг себя.
2721
Зачеркнуто:как дойдешь до первого барьера.
2722
Зач.:дереву
2723
Зач.:<Долохов упал, уронив пистолет. — Дурацкое счастие, — крикнул он сквозь зубы, схватившись.> Долохов искал чего то вокруг себя, заторопился и упал на бок, и сел задом на землю.
Одной рукой он держался за левый бок, из которого лила кровь, другой искал выпавший пистолет. Pierre, сморщившись, как будто он плакал, бросился к нему, но Д[олохов] остановил [?] его. Ростов, [2724] задыхаясь и не веря своим глазам, подбежал к нему. [2725]
— Кто ранен? Кто стрелял? — делал он вопросы, не имеющие смысла.
Долохов, не переменяя выражения лица, [2726] сделал несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли Ростова и тяжело, но, видимо, не против воли, упал на правый бок. Брови его сдвинулись, он, молча, не раскрывая губ, [2727] подобрал ноги и сел.
2724
Зач.:подошел
2725
Зач.:— Ах, боже мой! — проговорил он, становясь перед ним на колени. Долохов оглянулся на него, нахмурясь и указывая на пистолет.
2726
Зач.:тихо сел на зад
2727
Зач.:указал Ростову на пистолет