Шрифт:
— Ты знаешь, что я не могу, [3706] да и не хочу,— сказал Анатоль.
— Ну, так увези ее. Я тебе всё устрою, как по маслу. Первое: пиши письмо. Священника подставного, тройки — всё мое дело.
Долохов и подкупил девушку Ростовых, и написал страстное, с орфографическими ошибками, французское письмо, и передал его Наташе и, получив согласие, все приготовил к 18 числу февраля.
Анатоль был влюблен и не знал и не думал о том, что из этого выйдет, был на все согласен.>
3706
Зачеркнуто:У них ничего нет
* № 145 (рук. № 89. T. II, ч. 5, гл. XII—XV).
Наташа произвела сильное впечатление на Курагина. Он сам не знал, что и зачем волочился за ней.
Он не ездил в дом к тетушке Ростовых, у которых они гостили, во-первых потому, что был незнаком с нею, во-вторых потому, что старый граф, весьма чопорный в отношении девиц, считал неприличным звать такого известного повесу, в-третьих потому, что Анатоль не любил ездить в дом, где барышни. На бале он был дома, но в тесном домашнем кружку ему было тесно и неловко.
Анатоль не думал, потому что не мог думать о том, что выйдет из его ухаживанья за Наташей.
На третий день после театра он приехал обедать к сестре.
— Я влюблен. Mais fou amoureux, [3707] — сказал он сестре. — Elle est d'elicieuse, [3708] — говорил он. — Но они никуда не ездят. А что я к ним поеду? Как и потом сейчас — жениться... Non il faut que vous m'arrangiez cela. [3709] Позови их обедать, я не знаю, вечер сделай.
3707
[Схожу с ума от любви,]
3708
[Она — прелестна,]
3709
[Нет, надо, чтобы вы устроили мне это.]
H'el`ene радостно насмешливо слушала брата и дразнила его. Она искренно любила влюбленных и следить за процессом любви. [3710]
— Vous voil`a pris, [3711] — говорила она. — Нет, я не позову. Они скучные.
— Скучные! — с ужасом ответил Анатоль. — Это такая прелесть. C'est une d'eesse. [3712] Анатоль любил это выраженье. За обедом Анатоль молчал и вздыхал. H'el`ene смеялась над ним. Когда Pierre ушел из гостиной (H'el`ene знала, что он не одобрит этого), она сказала брату, что готова сжалиться над ним и завтра у нее будет декламировать m-llе Georges, будет вечер и она позовет Ростовых.
3710
Зач. во второй редакции:Кроме того, устроив эту интригу, она сразу отплачивала маленький долг Наташе, в Петербурге отвлекшей от нее Бориса, и делала несчастие Болконского, который, она знала, не любил ее.
3711
[Вот и попался,]
3712
[Это — богиня.]
— Только знай, что не делать твоих проказ, я беру ее на свою ответственность и, говорят, она невеста, — сказала H'el`ene, которой именно и хотелось проказ со стороны брата.
— Vous ^etes la perle des femmes, [3713] — кричал Анатоль, целуя сестру в шею и плечи. — Quel pied. [3714] Ты видела? Прелесть.
— Charmante, charmante, [3715] — говорила H'el`ene, которая искренно любовалась Наташей и искренно желала повеселить ее.
3713
[Вы — лучшая из женщин,]
3714
[Какая ножка.]
3715
[Прелестна, прелестна,]
На другой день серые рысаки H'el`ene подвезли ее к дому Ростовых, и свежая с мороза, сияющая улыбкой из соболей, поспешно и оживленно она вошла в гостиную.
— Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф. Как, жить в Москве и никуда не ездить. Нет, я от вас не отстану: нынче вечером у меня m-lle Georges и, ежели вы не привезете своих красавиц, которые лучше Georges, я вас знать не хочу. Непременно, непременно в девятом часу. — Оставшись одна с Наташей, она успела сказать ей:
— Вчера брат обедал у меня. Мы помирали со смеха. Он ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma ch`ere. [3716]
3716
[Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа покраснела. «К чему она говорит мне это!» подумала она. «И что мне за дело до тех, кто вздыхают, когда у меня есть один избранный». Но H'el`ene, как будто догадываясь о сомнении Наташи, прибавила:
— Непременно приезжайте. Повеселитесь. Si vous aimez quelqu'un, ma d'elicieuse (она так называла Наташу), ce n'est pas une raison pour se clo^itrer. Si m^eme vous ^etes promise, je suis s^ure que votre promis aurait d'esir'e que vous alliez dans le monde en son absence plut^ot que de d'ep'erir d'ennui. [3717]
3717
[Из того, что вы любите кого-нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствие выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Что же это: она знает и она же говорит мне про любовь Анатоля? Они с мужем, с Ріеrr’ом, говорили и смеялись про это. И она такая grande dame, такая милая и так видно всей душой любит меня». (Наташа не ошибалась в этом: H'el`ene искренно нравилась Наташа.) «Они лучше знают», думала Наташа. «Кто же кому может запретить влюбляться. И отчего же не веселиться?»
Освещенная гостиная дома Безуховых была полна. Анатоль был тут и видно у двери ожидал входа Наташи и тотчас же подошел к ним и не отходил от нее в продолжение всего вечера. Как только его увидала Наташа, опять то же чувство страха и отсутствия преград неприятно охватило ее. M-lle Georges надела красную шаль на одно плечо и, став на середине гостиной, строго и мрачно оглянула публику и начала монолог из Федры, где возвышая голос, где шепча и торжественно поднимая голову. Все шептали: adorable, divin, d'elicieux! [3718] Но Наташа ничего не слышала и не понимала и ничего не видела хорошего, кроме прекрасных bras [3719] m-lle Georges, которые, однако, были слишком толсты. Почти позади всех она сидела, и сзади ее сидел Анатоль [3720] и она испуганно ждала чего-то. Изредка встречала она глаза Pierr’a, которые всегда были строго устремлены на нее, которые всякий раз опускались, когда встречались с ее взглядом. После первого монолога всё общество встало и окружило m-lle Georges, выражая ей свой восторг.
3718
Восхитительно, божественно, чудесно!
3719
[рук]
3720
Зачеркнуто:и не переставая