Шрифт:
— Дда, — сказал князь, тотчас же смягчаясь. — Ты еще не уехал?
Несмотря на складку между бровей, Михаил Иванов знал, что князь уже теперь [351] не опасен, потому он смело, как будто в душу влезая своим голосом, продолжал.
— Ваше сиятельство, нынче отправляюсь. Я кажется всю жизнь готов положить за интересы вашего сиятельства, но коли я не угоден... — Он замолчал в то мгновение, как увидал, что князь захотел только раскрыть рот. Князь повернул табакерку между пальцами.
351
Зач.: скорее в хорошем, чем в дурном духе
— Вот что, братец мой. [352] Я слышал, ты поступаешь на службу?
— Так точно, ваше сиятельство. Мне больше ничего не остается после гнева вашего сиятельства, как положить свою голову.
— Это хорошо, братец. За это я тебя хвалю. Царю нашему нужны [353] теперь солдаты. А ты молодец. Это хорошо. — Князь положил табакерку, открыл стол, подле которого он сидел, достал из него горстью пять червонцев, [354] сосчитав их своими [355] маленькими, сморщившимися, белыми руками и, отвернувшись, подал их Михаилу Иванову. — Вот тебе.
352
Зачеркнуто:Ты плут, я знаю, а мне тебя жалко
353
Зач.:люди
354
Зач.:ловко
355
Зач.:видимо нежными
Михаил Иванов взял деньги и придвинулся поцеловать князя в плечо.
— Хорошо, хорошо. Ты знаешь, я не люблю, — сказал князь, отстраняясь.
— Я знаю, что я подлец перед вашим сиятельством, — сказал Михаил Иванов, [356] — но ежели ваше сиятельство помиловали бы меня для первого и последнего раза, всю бы жизнь положил.
Князь нахмурился.
— Пустое не говори. Мое слово не переменяется. Ступай. Коли будет нужда, пиши, я помогу. Ступай.
Михаил Иванов, вздохнув, вышел с тем же виновным, убитым видом, с которым он стоял в кабинете, но зато, как только он пришел к себе, где уже вещи его стояли на возах, по тому, как он крикнул мальчику подать трубку и крикнул на жену за неубранный узел, как он простился с старостой и с [357] земским, сказав им не поминать лихом, и как, несмотря на его отставленность, бывшие подчиненные почтительно и робко обращались с ним, видно было, что человек этот с своей ловкостью и решимостью нигде не пропадет.
356
Зач.:становясь на колени перед князем
357
Зач.:народом, как распорядился
Вслед за выходом Михаила Ивановича вошла княжна своей тяжелой, ступая на всю ногу, походкой. Она, как и каждый день это делала, прежде чем взяться за замок двери кабинета, перекрестилась и прочла молитву о том, чтобы свиданье этого дня было благополучно.
Князь сидел всё в том же положении, вертя табакерку, и настолько в хорошем духе, в котором он мог быть по своему характеру.
Он по привычке оглянул княжну так же, как он оглянул и официантов, перекрестил и дал поцеловать руку и ласково потрепал по щеке. [358]
358
Зач.:— Андрей нынче будет, — сказал он, <Через полчаса> Ровно в 12 все вышли к завтраку.
— Я нынче жду князя [359] Андрея, — сказал князь, чуть улыбаясь. Как у всех людей строгих, улыбка его была особенно ценна и ласкова. [360]
Княжна молчала и хотела быть весела, повинуясь отцу, но не могла, так, видимо, она привыкла бояться и грустить. [361]
— Ты как будто не рада?
— Ах, я очень рада, mon p`ere.
— Ну то то. — Князь встал и медленно понес себя из кабинета в столовую.
359
Зачеркнуто:Василья
360
Зач.:Он — сватом.
361
Зач.:Как сватом, mon p`ere [батюшка]?
— Сватом! Он знает, что ты богата. Ему на руку. Ежели сын такая же дрянь, как отец был, то этому не бывать. Отчегож, посмотрим. — Он встал. — Ну, иди, я выйду.
Столовая была обширная, светлая комната с итальянскими окнами, с расписным потолком и дубовыми столами, с шкафами. На двух концах ее висели: портрет во весь рост владетельного князя, от которого вели свой род Волконские, в резной золотой раме, и родословное дерево в такой же массивной и с иголочки новой золотой раме.
Всё, от стен дома, толщиною в два аршина, до ножек стульев и замков шкафов было чисто, [362] отчетливо и прихотливо. Было накрыто на три прибора и [363] три официанта [364] стояли за стульями, каждый держась за спинку трех стульев. Дворецкой стоял у буфета и поглядывал на дверь, ведущую из кабинета.
362
Зач.:тяжело и
363
Сверху строки рукою Толстого написано:два
364
Зач.:в <чулках и башмаках> кафтанах
** № 11а (рук. № 44).
<Только на флигель управляющего, согнанного день тому назад, он посмотрел долго и пристально и заметив, что флигель еще был обитаем, он нахмурился и махнул к себе нового управляющего, в почтительном отдалении ходившего за ним.
— Ну что у тебя? Пашут кажется? — сказал он, [365] не приступая прямо к интересовавшему его предмету.
— Под озимый, ваше сиятельство!
— Гм... — и князь прошел дальше. Управляющий без шапки шел сзади, ожидая еще слова.
365
Зач.:толстому управляющему
— Як Хыр,— сказал князь, не договаривая. Як Хыр значило Яков Харламов.
— Чего изволите ваше сиятельство? — отвечал управляющий, изгибаясь и подскакивая.
— Рекрут назначил?
— Назначены ваше сиятельство. Не угодно ли вашему сиятельству списочек? — сказал управляющий.
— А где «тот»? — вдруг спросил князь. — Надеюсь, что исчез?..
Михаил Иванов был сосед, мелкопоместный дворянин, пехотный поручик [366] Пухлов, управлявший до третьего дня имением князя и прогнанный им за оказавшийся обман в покупке печных заслонок и вьюшек.
366
Зачеркнуто: Иван Васильев