Шрифт:
— Je ne vous retiens plus. Charm'e d’avoir fait votre connaissance, g'en'eral, [115] — прибавил Мюрат, и Балашев, откланявшись его величеству, поехал дальше, по словам Мюрата, предполагая весьма скоро встретить самого Наполеона.
Но вместо скорой встречи с Наполеоном часовые пехотного корпуса Даву опять задержали Балашева, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его к маршалу Даву.
Сумрачный солдат Даву был совершенная противоположность Мюрату.
115
Я желаю от всей души, чтоб императоры покончили дело между собой и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.
Я вас не задерживаю более. [Рад был познакомиться с нами, генерал,]
[ Далее со слов:Это был Аракчеев императора Наполеона кончая:когда к нему ввели Балашева близко к печатному тексту. Т. III, ч. 1, гл. V.]
[116] Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув [117] через очки на веселое и представительное под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом лицо Балашева, еще больше нахмурился и зло усмехнулся. [118]
116
На полях запись для памяти, относящаяся к другому месту:Князь Андрей говорит, что он мучитель, и с прокл[ятием] его уезжает.
117
След. два слова вписаны позднее.
118
Зач.:продолжая карандашом отмечать кресты на полях бумаги.
«Вот мы, французы с любезностями, — подумал он, — теперь не до любезностей. Я был против этой войны, но ежели раз уж война начата, то надо не любезничать, а работать». [119] Заметив на лице Балашева неприятное впечатление, Даву строго, холодно обратился к нему с грубым вопросом: что ему нужно. Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал-адъютант императора Александра и [120] даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение.
119
Зач.:Поставив в неловкое положение Балашева тем, что он не сразу обратился к нему, и искосясь
120
Зач.:подавив и надписано:даже
В противность ожидания его, что это известие мгновенно переменит тон и обращение Даву на самый почтительный, как это обыкновенно бывает с людьми грубыми, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
«Где же ваш пакет? — сказал он. — Donnez-le moi, je l’enverrai `a l’Empereur». [121]
Балашев [122] сказал, что он имеет личные приказания передать пакет самому императору.
— Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, — грубо сказал Даву, — вы должны делать то, что вам говорят. — И как будто для того, чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву высунулся из сарая и [123] кликнул дежурного.
121
Дайте мне, его я пошлю императору. Далее зачеркнуто позднее:Выпустив напрасно всю последнюю надежду на смягчение Даву,
122
Зач. позднее:нахмурился и
123
Зач. позднее:окликнул конвой, который сопутствовал Балашеву и вписаны след. два слова.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и, [124] не глядя на Даву, положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали еще оторванные петли, положенной на две бочки).
Даву взял конверт и прочел надпись. [125]
— Вы совершенно в праве оказывать или не оказывать мнеуважение, — сказал Балашев, — но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал-адъютанта его величества... Где я могу подождать ответа?
124
Зач. позднее:с жестом оскорбленного достоинства
125
Зач.:— Ежели вам неугодно
Даву [126] взглянул на него [127] молча. Он, видимо, соображал, [128] не ошибся ли он в самом деле, слишком удовлетворяя своей потребности [129] показать, что он — работник, а не любезник.
— Вам будет оказано должное, — сказал он и, положив конверт в карман, [130] вышел из сарая. [131] Через минуту вошел адъютант и провел Балашева в приготовленное для него помещение.
126
Зач.:— ясно
127
След. слово вписано позднее.
128
Зач. ранее написанное:как ему поступать и надписаны след. восемь слов.
129
Зач. ранее написанное:оскорбить человека и вписано окончание фразы.
130
Зач. позднее:<проводил> приказал позвать адъютанта и, оставив проводить Балашева в соседнюю, пустую избу, занимаемую им <его с Балашевым>, вышел из сарая. Вместо зач. вписано на полях окончание фразы.
131
Зач. позднее:Во время его отсутствия адъютант убрал бумаги с двери, и денщики маршала накрыли тот же стол. И Балашев имел удовольствие обедать с маршалом, который говорил весьма мало о погоде и лошадях, но казался уже менее суровым. После обеда приставленный к Балашеву адъютант проводил его в назначенную для него избу. На другой день маршал Даву зашел к нему и объявил, что он еще не получил ответа, когда император Наполеон захочет принять русского генерала, но что он должен оставить его.
— Мой дом к вашим услугам, — сказал Даву, <кланяясь>. — Прошу вас об одном, генерал, не говорить ни с кем, кроме как с господином NN (адъютант, приставленный к Балашеву). Вместо зач. на полях вписано, кончая словами:адъютанта французского генерала.
Балашев обедал в этот день с маршалом, в том же сарае, на той же доске на бочках, и еще три дня провел при главной квартире Даву, с нею вместе передвигаясь вперед по направлению к Вильно, и уже не видя маршала, а имея при себе неотлучно адъютанта французского генерала.
После 4-х дневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно находился, за Балашевым была прислана коляска и он [132] мимо французских войск, занимавших всю местность, привезен в Вильно, в ту же заставу, из которой он выехал 4 дня тому назад. И к тому же самому лучшему в Вильне дому, в котором он получил последние приказания императора Александра. Четыре дня тому назад у дома этого стояли Преображенского полка часовые, теперь стояли два гренадера с распахнутыми синими мундирами и в мохнатых шапках. У крыльца дома толпились генералы и местные чиновники, из которых некоторые узнали Балашева и [133] отворачивались от него. У крыльца же стояла верховая императорская лошадь, пажи, мамелюк Рустан и блестящая свита адъютантов. Вероятно, ждали выхода самого Наполеона.
132
Следующие шесть слов— позднейшая вставка.
133
Зачеркнуто позднее:старались не глядеть на него. В доме стоял Наполеон и всегдашний сотрудник Наполеона — маршал Бертье и надписано:отворачивались от него.
[134] В первой комнате Бертье принял учтиво Балашева и, оставив его, прошел к Наполеону. [135] Через 5 минут он вышел и объявил, что императору угодно сейчас принять его.
Наполеон ждал Балашева и ждал его с тем волнением, которое не оставляло его всегда, когда дело касалось сношений с аристократами царской крови, из которых блестящее всех, и физическими и нравственными качествами, представлялся ему Александр. Он знал, что всякое слово, движение его, все впечатления, которые он произведет на посланного, будут переданы Александру. Он выбрал самое выгодное свое время — утро и самый, по его мнению, величественный свой костюм — открытый мундир с лентой legion d’honneur [136] на белом пикейном жилете и ботфорты, которые он употреблял для верховой езды. Сбор блестящей свиты у подъезда был тоже рассчитан. Наполеон решил принять Балашева на выходе для верховой прогулки и принял его стоя в своем маленьком кабинете. Он стоял у окна комнаты, облокотясь на маленький столик своей маленькой белой рукой, играя табакеркой, и слегка наклонил голову [137] в ответ на почтительный поклон Балашева. [138]
134
Три первые слова вписаны позднее.
135
След. пять слов вписаны позднее.
136
[почетного легиона]
137
Зач.:принимая письмо
138
Весь след. абзац вписан на полях позднее.