Шрифт:
— Ко мн чтобъ Кордъ сейчасъ пришелъ сюда, — сказалъ онъ слуг.
Когда ему подали супъ въ серебряной мисочк, онъ вылилъ себ на тарелку. Онъ додалъ супъ, когда въ столовую вошли офицерикъ и статскій.
Балашевъ взглянулъ на нихъ и отвернулся опять, будто не видя.
— Что, подкрпляешься на работу, — сказалъ офицеръ, садясь подл него.
— Ты видишь.
— А вы не боитесь потяжелть, — сказалъ толстый, пухлый штатскій, садясь подл молодаго офицера.
— Что? — сердито сказалъ Балашевъ?
— Не боитесь потяжелть?
— Человкъ, подай мой хересъ, — сказалъ Балашевъ не отвчая штатскому.
Штатскій спросилъ у офицера, будетъ ли онъ пить, и, умильно глядя на него, просилъ его выбрать.
Твердые шаги послышались въ зал, вошелъ молодчина Ротмистръ и ударилъ по плечу Балашева.
— Такъ умно, [1 неразобр.]. Я за тебя держу съ Голицынымъ.
Вошедшій точно также сухо отнесся къ штатскому и офицерику, какъ и Балашевъ. Но Балашевъ весело улыбнулся Ротмистру.
— Что же ты вчера длалъ? — спросилъ онъ.
— Проигралъ пустяки.
— Пойдемъ, [99] я кончилъ, — сказалъ Балашевъ.
И, вставъ, они пошли къ двери. Ротмистръ громко, не стсняясь, сказалъ:
— Эта гадина какъ мн надола. И мальчишка жалокъ мн. Да. Я больше не буду сть. Ни шампанскаго, ничего.
Въ бильярдной никого не было еще, они сли рядомъ. Ротмистръ выгналъ маркера.
Кордъ Англичанинъ пришелъ и на вопросъ Балашева о томъ, какъ лошадь Tiny, получилъ отвтъ, что весела и стъ кормъ, какъ слдуетъ сть честной лошади.
99
Зачеркнуто: въ биліардную. Туда вели принести
— Я приду, когда вести, — сказалъ Балашевъ и отправился къ себ, чтобъ переодться во все чистое и узкое для скачки. Ротмистръ пошелъ съ нимъ и легъ, задравъ ноги на кровать, пока Балашевъ одвался. Товарищъ сожитель Балашева Несвицкой спалъ. Онъ кутилъ всю прошлую ночь. Онъ проснулся.
— Твой братъ былъ здсь, — сказалъ онъ Балашеву. — Разбудилъ меня, чортъ его возьми, сказалъ, что придетъ опять. Это кто тутъ? Грабе? Послушай, Грабе. Чтобы выпить посл перепою? Такая горечь, что...
— Водки лучше всего. Терещенко, водки барину и огурецъ.
Балашевъ вышелъ въ подштанникахъ, натягивая въ шагу.
— Ты думаешь, это пустяки. Нтъ, здсь надо, чтобъ было узко и плотно, совсмъ другое, вотъ славно. — Онъ поднималъ ноги. — Новые дай сапоги.
Онъ почти одлся, когда пришелъ братъ, такой же плшивый, съ серьгой, коренастый и курчавый.
— Мн поговорить надо съ тобой.
— Знаю, — сказалъ Иванъ Балашевъ, покраснвъ вдругъ.
— Ну, секреты, такъ мы уйдемъ.
— Не секреты. Если онъ хочетъ, я при нихъ скажу.
— Не хочу, потому что знаю все, что скажешь, и совершенно напрасно.
— Да и мы вс знаемъ, — сказалъ выходя изъ за перегородки въ красномъ одял Несвицкій.
— Ну, такъ что думаютъ тамъ, мн все равно. А ты знаешь лучше меня, что въ этихъ длахъ никого не слушаютъ люди, а не червяки. Ну и все. И пожалуйста, не говори, особенно тамъ.
Вс знали, что рчь была о томъ, что [100] тотъ, при комъ состоялъ старшій братъ Балашева, былъ недоволенъ тмъ, что Балашевъ компрометировалъ Ставровичъ.
— Я только одно говорю, — сказалъ старшій братъ, — что эта неопредленность нехороша. Узжай въ Ташкентъ, заграницу, съ кмъ хочешь, но не... [101] .
100
Зачеркнуто: при двор одно лицо
101
Рядом и ниже на полях написано: Рассказъ, какъ всю ночь пили, и погребальный маршъ.
Вошелъ Потуловъ. «Вотъ мой другъ. Этотъ меня пойметъ».
«Давай зельтерской съ лимономъ и потомъ шампанскаго».
— Это все равно, какъ я сяду на лошадь, объду кругъ, и ты меня будешь учить, какъ хать. Я чувствую лучше тебя.
— И не мшай, онъ додетъ, — закричалъ Несвицкій. — Послушайте, кто же со мной выпьетъ? Такъ водки, Грабе. Противно. Пей. Потомъ пойдемъ смотрть, какъ его обскачутъ, и выпьемъ съ горя.
— Ну, однако прощайте, пора, — сказалъ Иванъ Балашевъ, взглянувъ на отцовскій старинный брегетъ, и застегнулъ куртку.
— Постой, ты волоса обстриги.
— Ну, хорошо.
Иванъ Балашевъ надвинулъ прямо съ затылка на лысину свою фуражку и вышелъ, разминаясь ногами.
Онъ зашелъ въ конюшню, похолилъ Tiny, которая, вздохнувъ тяжело при его вход въ стойло, покосилась на него своимъ большимъ глазомъ и, отворотивъ лвое заднее копыто, свихнула задъ на одну сторону. «Копыто то, — подумалъ Иван Балашевъ. — Гибкость»! Онъ подошелъ еще ближе, перекинулъ прядь волосъ съ гривы, перевалившуюся на право, и провелъ рукой по острому глянцевитому загривку и по крупу подъ попоной.
— All right, [102] — повторилъ Кордъ скучая.
Иванъ Балашевъ вскочилъ въ коляску и похалъ къ Татьян Ставровичъ.
102
[— Всё в порядке,]