Л.Н. Толстой
Шрифт:
___________
. ,
Ин. XIV, 6. Иисус сказал ему: я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к отцу, как только чрез меня;
Иисус сказал ему: я путь и истина и жизнь. Никто не приходит к отцу, как только через меня.
ПРИМЕЧАНИЕ
То, что я должно быть переведено мое учение, доказывается, кроме требований смысла, еще и тем, что у Ин. VIII, 25 Иисус сказал на вопрос: кто ты? Я то, что говорю вам.
___________
, .
Ин. XIV, 7. Если бы вы знали меня, то знали бы и отца моего; и отныне знаете его и видели его.
Если знаете меня, то знаете и отца, и вот теперь узнаете его и увидите его.
ПРИМЕЧАНИЕ
Слова эти означают то, что теперь Иисус разъясняет им самым понятным образом то, что он называет отцом.
___________
, , .
Ин. XIV, 8. Филипп сказал ему: Господи! покажи нам отца, и довольно для нас.
Сказал ему Филипп: господин, покажи нам отца и будем довольны.
ПРИМЕЧАНИЕ
Филипп так и понял слова Иисуса и говорит: да, именно то нам и нужно, чтобы понять твое учение и убедиться нам в том, что есть отец. Сделай так, чтобы мы видели Его.
___________
, , , ;
Ин. XIV, 9. Иисус сказал ему: столько времени я с вами, и ты не знаешь меня, Филипп? видевший меня видел отца; как же ты говоришь: покажи нам отца?
И сказал ему Иисус: сколько времени я с вами, а ты не понял моего учения, Филипп. Кто видит меня, тот видит отца; как же ты говоришь: покажи нам отца?
ПРИМЕЧАНИЕ
Видеть отца нельзя. Отец видим только в сыне.
___________
, ; , , ’
Ин. XIV, 10. Разве ты не веришь,1 что я в отце и отец во мне? Слова, которые говорю я вам, говорю не от себя; отец, пребывающий во мне, он творит дела.
Разве ты не постигаешь, что я в отце и отец во мне. Слова, которые я говорю, я не от себя говорю; отец, тот, который во мне, он действует.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Здесь слово , хотя и может быть передано словом верить, лучше передается словом постигнуть. Греческое слово имеет значение и верить и постигнуть, в русском же удержано одно первое значение.
___________
П , ,
, , , , ,
Ин. XIV, 11. Верьте мне, что я в отце и отец во мне; а если не так, то верьте мне по самым делам.
Верьте в мое учение, что я в отце и отец во мне. Если же нет, то по делам моим постигнете мое учение.
12. Истинно, истинно говорю вам: верующий в меня, дела, которые творю я, и он сотворит, и больше сих сотворит; потому что я к отцу моему иду.1
Вы сами знаете, что тот, кто верит в мое учение, тот будет жить так же хорошо, как и я, и еще лучше, потому что я отхожу к отцу.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Он сделает в мире больше меня, потому что будет жить, а я умру.
___________
, ,
Ин. XIV, 13. И если чего попросите у отца во имя мое, то сделаю, да прославится отец в сыне.1
То есть, всё, что будет желать по моему учению, всё это даст мое учение, так что в сыне признается отец.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Делать дела, какие я делаю, жить, как я, — значит жить свободно, имея всё то, что желаешь.
___________
, .
, ,
, , ,
Ин. XIV, 14. Если чего попросите во имя мое, я то сделаю.
Если что просите для разумения, то учение мое и даст вам всё это.
15. Если любите меня, соблюдите мои заповеди,
Если любите мое учение, исполняйте заповеди мои.
16. и я умолю отца,1 и даст вам другого2 утешителя, да пребудет с вами вовек.
И мое учение будет ходатаем пред отцом, и он даст вам другого заступника, который будет с вами в жизни.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) — и я попрошу отца. Это выражение переводится так, что Иисус будет просить отца, и к этому глаголу в будущем времени пришивается вся мнимохристианская мифология. Но понимать этих слов так нельзя.
Вот что говорит церковь (Толк. Ев. Ин., 479):
Я умолю отца: смиренное выражение господом своих отношений к отцу своему, как ходатая за искупленных им собратий его по плоти. Не удивляйся, если он говорит: я умолю отца, ибо он не просит, как раб; но для того, чтобы уверить учеников, что к ним непременно придет дух утешитель, снисходит к ним и говорит: я умолю отца. «Умолю» говорит, чтобы не почли его противником Богу и говорящим по иной какой-либо власти.