Лаури Ричард С.
Шрифт:
Утром все тридцать четыре человека сели в автобус для последней поездки по улицам Багдада. Окна автобуса были зашторены, чтобы защитить пленных. Трой Данлап сделал плакатик, на котором большими буквами значилось: «США #1». Когда он попытался установить его между шторой и оконным стеклом автобуса, майор Корнум заметила, что вряд ли это хорошая идея. Трой убрал свой плакатик до поры до времени. Автобус мчал их по почти пустынным улицам в Багдадский аэропорт. Подъехав, пленные заметили несколько отъезжающих из аэропорта автобусов, в которых везли первых иракских пленных, освобождённых Коалицией.
После короткой задержки, вероятно для чистки самолёта, солдатам, матросам и лётчикам позволили подняться на борт блестящего авиалайнера «Сюиссэр 727» [105] . Выходя из автобуса, в качестве последнего проявления пренебрежения Данлап вынул из кармана самодельный знак «США #1» и засунул-таки его между шторой и стеклом. Казалось, прошла вечность, прежде чем «Сюиссэр 727» вырулил на взлётно-посадочную полосу и поднялся в воздух. Пленные были ещё на один шаг ближе к свободе, но всё же пока они находились в воздушном пространстве Ирака.
105
имеется в виду «Боинг-727», принадлежавший швейцарской авиакомпании «Сюиссэр». – Прим. ред.
Вскоре после того, как «Сюиссэр 727» взлетел, рядом, покачивая крыльями, появились два истребителя F-15. Один пилот выполнил победный переворот с одной стороны коммерческого реактивного самолёта на другую. Следом показались два британских «Торнадо». Они подошли так близко, что Ронда Корнум разглядела улыбающиеся лица британских пилотов. Они тоже устроили для возвращающихся из плена целое представление. «Иглы» и «Торнадо» сопровождали самолёт с пленными до самого Эр-Рияда. Примерно через час полёта швейцарский лётчик объявил, что они вошли в воздушное пространство Саудовской Аравии. Известие встретили радостными криками и аплодисментами. Некоторые впервые за много недель смогли свободно вздохнуть.
Будучи самым старшим по званию, полковник ВВС Дэйвид Эберли взял в руки микрофон и попытался организовать процедуру выхода пленных из самолёта. Одно было точно – Энди Макнаб не выйдет с остальными. В соответствии с правилами секретности САС он покинет самолёт вместе с ранеными – Майком, сержантом Дэном Стамарисом, капитаном Уильямом Эндрюсом и майором Джозефом Смоллом – не на виду у ожидающей толпы фоторепортёров.
Кувейтский пилот Мухаммед Мубарак, «Большой Mo», сбитый на первой неделе войны, был удостоен чести первым покинуть самолёт. Потом, после полковника Эберли, пойдут подполковники Эйкри, Беллини и Фокс; майоры Корнум и Тайс; капитаны Робертс, Санборн и Сторр; лейтенанты Слейд и Суит; старший уорэнт-офицер Хантер; сержант Трой Данлап, а также девять саудовцев и шесть остальных британских пленных.
Приземлившийся самолёт встречали все репортёры Эр-Рияда вместе с генералом Шварцкопфом и большим представительством командиров Коалиции с друзьями военнопленных. Каждое подразделение прислало близких друзей своих освобождаемых бойцов, чтобы те поддерживали их первые несколько дней.
Когда дверь самолёта открылась, появился полковник Эберли. «Mo» первым из военнопленных спустился по трапу, потом остальные согласно их званиям: полковник Эберли, затем подполковник Эйкри. Клиффа Эйкри приветствовал у трапа генерал Шварцкопф.
Эйкри встал по стойке «смирно», отдал честь и доложил: «Подполковник Корпуса морской пехоты США Клифф Эйкри, сэр. Все морские офицеры, известные мне по плену, присутствуют». Шварцкопф тоже отдал честь и сказал: «Добро пожаловать домой, полковник. Я горжусь вами».
Генерал Шварцкопф лично приветствовал каждого пассажира этого «рейса свободы», когда тот появлялся на трапе. Майор Ронда Корнум шла вскоре после подполковника Эйкри. Обе сломанные руки были у неё на перевязи, поэтому она медленно спускалась по трапу. Генерал Шварцкопф отдал ей честь. Она извинилась, что не может поднять руку. Генерал сам осторожно прикоснулся к её руке. Когда майор уходила от самолёта, кто-то из толпы репортёров громко спросил: «Как вы себя чувствуете?» Она повернулась к нему и крикнула во весь голос: «Взлетевшей!»
Именно они были истинными героями Войны в Заливе. Каждый из них провёл личный ближний бой с противником. Они уступали числом и не имели оружия. Они не поступились честью и достоинством, когда их жестоко истязали на бесконечных допросах. Выходя из самолёта на залитый солнцем аэродром, возвращаясь к свободе, они являлись настоящими победителями «Бури в пустыне». Их кости были сломаны, но боевой дух остался прежним. Они победили своих иракских тюремщиков. Они сохранили собственное достоинство – и они остались живы!
Заключение
Когда дело шло к войне, большинство мировых средств массовой информации говорили о надвигающейся беде. В «журналистских расследованиях» разоблачали недостатки крылатых ракет «Томагавк», танков M1 и боевых машин пехоты «Брэдли», а также предсказывали, что изнеженные американские солдаты сломаются и отступят перед угрозой боя. Репортёры CNN преподносили опытную «закалённую в боях» иракскую армию и вызывающую ужас Республиканскую гвардию Ирака как грозного противника, столкновение с которым будет стоить жизни тысячам американских солдат.