Шрифт:
– Молодой человек, ваши… – Харзомец не успел договорить.
В мгновение ока стражи порядка оказались на земле, сам же диверсант буквально испарился. К пострадавшим бросились другие полицейские. Пока они разбирались в происшествии, Транк уже находился в трех кварталах от вокзала.
– Подождите меня всего минутку.– Балье вышла из бежевого авиамобиля и направилась в банк.
Там она пробыла чуть больше минуты и конвертировала десять тысяч единвов, приобретя местную кредитку. Когда женщина снова забралась в машину, место водителя занимал Транк.
– Вы не передумали, мадам? – спросил он.– Еще раз предупреждаю: дорожка, по которой я собираюсь идти, комфортной не будет.
– Рул, мы уже все обсудили. Поехали.
– Как скажешь, Андра. Только учти, с этого момента для тебя обратной дороги нет! – Технокрад плавно поднял авиамобиль в воздух и направил аппарат в сторону безлюдной части города.
Столица владений Лерсуна находилась на западе от Ризденгурта в каких-нибудь семи-восьми часах лета. Однако путь в Ардашир лежал через самую свирепую пустыню Грохмы – Цахмеру. На карте эта местность была обозначена зоной, опасной для посадки.
Добравшись до безлюдных кварталов, Руэлс сделал короткую остановку на крыше одной из высоток, чтобы высадить хозяина машины. Тот уже начал приходить в себя и попытался протестовать по поводу похищения его собственности:
– Не надо лишать меня средства заработка…
Диверсант прервал харзомца краткой резкой фразой на языке обитателей пустыни. Таксист испуганно притих.
– Что ты ему сказал? – заинтересовалась Балье.
– На парийский это приблизительно переводится: не перечь человеку, заключившему договор со смертью.
– И что это значит?
– Точно не знаю, но для отдельных аборигенов такой человек подобен сумасшедшему, с которым никто не спорит.
– Может, ты и прав, наши действия трудно объяснить с точки зрения здравого смысла.
– Согласен. А теперь прошу всех пассажиров пристегнуть ремни безопасности и воздержаться от лишних эмоций во время полета. Мы попытаемся оторваться от преследователей.
Технокрад заложил крутой вираж и бросил машину вниз вдоль узкой улочки. Первый поворот, второй, пролет под аркой большого здания, еще несколько крутых маневров.
– Откуда они взялись? – Аферистка только сейчас заметила полицейские авиамобили.
– Пасут нас от самого банка. Думали – я ничего не вижу. Нет, господа любезные, я ваши уловки проходил еще в сопливом возрасте.
Транк специально выбирал узкие улочки умирающего города, чтобы оторваться от преследователей. Он понимал – на открытом пространстве авиамобиль такси вряд ли сможет тягаться с полицейскими машинами.
– А вдруг они ищут не нас, а того водителя?
– И не надейся, дорогуша. В нашем положении это опасно.
– Неужели опасней твоего вождения?
– Раз в десять,– не задумываясь, ответил лихач.
Он на огромной скорости проскочил в узкий проход между двумя домами, слегка зацепив угол здания. Полицейский авиамобиль, следовавший буквально по пятам, не вписался в поворот, что едва не стоило жизни харзомским оперативникам.
Авария поубавила пыл остальных блюстителей правопорядка. Они сбавили скорость и отстали.
– Теперь можно выбираться из города,– резюмировал Руэлс.
Через пять минут бежевая машина покинула западную окраину Ризденгурта.
Путь на Ардашир лежал через Цахмеру, расстилавшуюся перед путешественниками бесконечным песчаным морем. Однако над убийственной пустыней они оказались не одни. Четыре авиамобиля с красными полосами на бортах быстро сокращали расстояние.
– Ну, птичка, выручай. Надежда только на тебя.
Транк отключил последний предохранитель такси, отвечавший за перегрев двигателя. Скорость немного возросла, однако салон наполнился запахом гари.
Тем временем электронные навигаторы полицейских машин начали подавать сигналы тревоги.
«Внимание! Опасность шестого уровня! С запада на Ризденгурт широким фронтом надвигается песчаная буря. Предположительная мощность в эпицентре – восемь баллов. Всем экипажам срочно вернуться в город».
Что такое шестой уровень, служителям порядка объяснять было не нужно. Даже в непосредственной близости к жилью, воде и службам, готовым прийти на помощь, он представлял немалую угрозу для здоровья людей, а в пустыне означал неизбежную смерть. Преследователи прекратили погоню, унося ноги строго на восток.