Шрифт:
Быстро поспешив к Клаусу фон Дирку, я тут же рассказал ему об увиденном.
— А вот и Керим Руфди! — довольно вскричал он и похлопал меня по плечу. — Молодец, Ганс. Ты заставил его поволноваться!
— Вы уверены? — переспросил я. — Признаюсь, мне тоже показалось, что это он, но ведь я так и не видел его лица.
— Все указывает на Керима. Возле дома фрейлейн Эльзы ты встречаешь араба, который прячет лицо, узнает тебя и при этом тебя же боится. Подумай сам: много ли ты знаешь таких арабов в Багдаде?
Я вынужден был признать, что нет.
— Нужно срочно известить об этом герра Кнопа и Хасима Руфди, — сказал Клаус фон Дирк. — Отправляйся к Хасиму, а я под предлогом визита к фрейлейн, которой не здоровится, повидаюсь с герром Кноппом. Передай, что не позднее завтрашнего дня мы должны собраться вместе.
— К чему такая спешка? И потом, господин, как я помню, вы не собирались принимать активного участия в событиях, — поразился я.
— Похоже, Керим Руфди набрался решимости, — покачал головой Клаус фон Дирк. — Я думаю, он собирается похитить фрейлейн Эльзу, чтобы совершить полноценный ритуал.
— В таком случае я сейчас же отправляюсь, — заверил я господина и поспешил к Хасиму Руфди.
Слуга, узнав мое имя, незамедлительно проводил к купцу. Оказывается, тот распорядился на случай, если явится один из тех, кто посвящен в тайну сентименталя.
— Что привело вас сюда? — спросил меня Хасим. Его дрожащие руки выдали беспокойство.
Я вкратце пересказал ему свою историю столкновения и слова Клауса фон Дирка о возможном похищении.
— Поражаюсь величию ума твоего господина в очередной раз, — сказал купец. — Он имеет полное право подозревать подобное. Насколько я знаю, люди, с которыми виделся Керим, занимаются преступными делами. Они не нападают без нужды, стараются вести себя спокойно и сдержанно, но за плату способны совершить не только похищение, но и убийство. Тебе повезло, что они всего лишь отвлекали тебя. Передай Клаусу фон Дирку, что я завтра приду к нему рано утром.
Я поклонился и вышел. Ожидание сменилось действием, и я, признаюсь, получал от возможности влиять на события гораздо больше удовольствия, чем от застывшей безысходности.
Глава X
На следующее утро, мы вновь собрались — четверо заговорщиков — в той же самой комнате, что и обычно. Возможно, это лишь мое ощущение, но от напряжения, повисшего в воздухе, комната будто стала меньше, превратившись в темницу.
— Что ж, я рад, что вы снова здесь, и могу лишь сожалеть, что повод для этой встречи скорее печальный, нежели праздничный, — сказал Клаус фон Дирк. — Мне, признаюсь, гораздо более приятно было бы встретить вас в другой обстановке.
— Прошу вас, избавьте нас от этой вежливости, — резко заметил герр Кнопп. — Вчерашнее ваше известие всех нас взволновало, — он оглядел собравшихся. — Я уже нанял людей, которые теперь охраняют мой дом днем и ночью.
— Очень правильно с вашей стороны, я как раз хотел вам это предложить, — ответил господин.
— Как видите, здравые мысли приходят не только в одну голову. Лучше бы в нее раньше пришла идея, что Керим Руфди собирается похитить мою невесту. Если бы не случайная встреча, то мы бы так ничего и не узнали.
В ответ Клаус фон Дирк лишь снисходительно посмотрел на герра Кноппа, но ничего говорить не стал. Даже я помнил, что он упоминал про непосредственный контакт в подготовленном месте для проведения полноценного ритуала. А разговор о мотивах Керима Руфди дал понять, что так просто он не сдастся.
— Зная моего брата, я был уверен, что если он вбил себе что-то в голову, то остановить его будет трудно, — дипломатично заметил Хасим Руфди. — А что касается охраны, то, уверяю, для тех людей, с кем он собирается договориться — это не проблема.
— И вы! — внезапно герр Кнопп подскочил к арабу. — Вы тоже хороши! Вы втянули меня во все это, обещали, что все пройдет хорошо. Мне следовало бы просто прирезать вашего брата за то, что он решил сделать. И тогда мы бы избежали многих проблем.
— В том случае вы были бы уже мертвы, — тихо сказал купец. — Я могу пойти против брата, когда он позорит честь семьи, но за его смерть пришлось бы платить кровью.
— Спокойно! — Клаус фон Дирк поднял руки вверх, а затем медленно их опустил, успокаивая этим спорщиков.
Не зная, что господин не волшебник, я бы подумал, что в том жесте скрыта магия, потому что герр Кнопп и Хасим Руфди разом помрачнели, но прекратили ссору. Возможно на время, но сейчас мы все должны были понимать, что нам выгодней быть союзниками.
— Спасибо, — поблагодарил Клаус фон Дирк. — Я очень рад, что герр Кнопп серьезно озаботился охраной. С другой стороны, достопочтимый Хасим во многом прав. Для тех, кто знает все переулки Багдада, стражники не станут серьезным препятствием.