Буссенар Луи
Шрифт:
Дождавшись тишины, Летящее Перо, исполненный гордости, прижал руку к сердцу и стал раскланиваться.
— Дамы и господа! Позвольте поблагодарить вас от имени моих учеников за аплодисменты. И в знак благодарности показать вам еще один номер… Внимание!
Собаки сели на задние лапы, а Помпон положил каждой на нос кусочек сахара и скомандовал:
— Не шевелиться!.. А!.. Б!.. В!.. Г!.. Д!.. Е! [91]
Услышав «Е», собаки все разом подбросили кусочки сахара вверх и отправили в рот.
91
По-французски в этом ряду букв последняя — «м». Ею начинается слово «mange», что значит «ешь!». (Примеч. перев.)
— Дамы и господа! Этим номером артисты имели честь выразить вам свою благодарность! — торжественно произнес Летящее Перо, и слова его потонули в громе аплодисментов.
Во время антракта все бурно выражали свой восторг, наполняли бокал за бокалом, произносили тосты. Веселились вовсю. В такой день не грех хорошенько выпить!
Второе отделение началось с выступления Дюма, исполнившего романс. Голос у него был красивый и сильный, но из-за провансальского акцента, от которого Тартарен никак не мог избавиться, многие слова звучали странно, а то и забавно, снижая любовный пафос песни.
Дюма, однако, не замечал этого и очень удивился, почему все так развеселились.
Второй номер программы назывался «Двое слепых». Зрители ожидали его с любопытством.
На сцену снова вышел Дюма, изображающий нищего слепца, и заунывно запел:
Ужасна жизнь моя, Нет счастья для слепца!Неожиданно раздался взрыв хохота. Лежавшие у калориферов собаки, услышав жалобный мотив, хором завыли.
Когда же появился Летящее Перо с дощечкой на шее, на которой было написано: «Ослеп от несчастного случая!», и, гнусавя, затянул:
Юстиниан — мерзкое чудовище, Сначала меня прославил, Потом лишил зренья, Пожалейте меня, я ничего не вижу!..—собаки еще громче завыли.
Все смеялись до колик.
О, прекрасный миг забвения тяжких трудов! Бегство от ужаса зимовки в Заполярье!.. Неистовое веселье, увы, быть может, последнее в жизни этих людей!
Веселитесь же, храбрые матросы, в плену ледяного ада!.. Оставайтесь детьми хоть на короткое время!.. Не думайте о будущем, о тяжких испытаниях, старайтесь не замечать, что лицо вашего капитана часто омрачает забота!.. Забудьте обо всем, отдайтесь краткому мигу радости!
А насладившись весельем, настройте себя на серьезный лад и послушайте полную гнева и боли песню «Старый Эльзас». В ней — горечь незаслуженной обиды, вызов врагу, отнявшему землю, но бессильному поработить сердца людей!
Парижанин смыл грим, снял шутовской наряд, вышел на сцену и негромко запел. Голос его, слегка дрожащий, проникал в душу.
Скажи, где родина твоя? Германия иль Франция? В той стране есть долины и горы, Зреют летом золотые колосья, На ее полях и холмах Вьется кудрявый хмель У подножия ее виноградников, Склоны холмов покрывают виноградные лозы, В ней живет сильный народ, Прямо смотрящий в глаза всем. Это старый честный Эльзас!Но вот голос Артура зазвучал громко, уверенно, страстно, и сердца матросов забились сильнее.
Скажи, где родина твоя? Германия иль Франция? В той стране есть горы и долины, Ее завоевали галлы За две тысячи лет до Карла Великого, А чужеземцы ее захватили! Но это древняя французская земля, Земля Клебера [92] и «Марсельезы» [93] , Земля смелых солдат, Умеющих смотреть смерти в глаза. Это старый честный Эльзас!92
Клебер Жан-Батист (1753–1800) — французский генерал.
93
«Марсельеза» — национальный гимн Франций.
Все замерли в напряженном молчании, воцарившуюся тишину не нарушали аплодисменты. Полная героизма и в то же время простая песня буквально заворожила матросов. Врагу удалось победить народ, но сломить его он не смог.
В голосе певца появились трагические нотки. И столько было достоинства и величия во всем его облике! Просто не верилось, что всего полчаса назад он до слез насмешил зрителей. А Летящее Перо продолжал:
Скажи, где родина твоя? Германия иль Франция? В той стране есть горы и долины, Там на полях созревают Вместе с колосьями ненависть к врагу И горячая любовь к сынам твоим, О Франция! Германцы, вот из какой я страны! Что бы вы ни говорили и ни делали, Скорее сердце переместится в груди, Чем переменишься ты, старый Эльзас!Последние слова были встречены какими-то странными звуками, похожими на приглушенный плач, а механик Фриц Герман, эльзасец, громко зарыдал и, не стыдясь слез, катившихся по его мужественному лицу, подошел к исполнителю.
— Спасибо тебе, матрос! — Он до боли сжал парижанину руку. — Франция — наша родина!.. А Эльзас… Мы вернем!.. Мы победим их здесь, а затем разобьем там!
ГЛАВА 7
Вынужденное бездействие. — Обморожение влияет на организм, как ожог. — Самые сильные холода в году. — Страданья собак. — Гренландская болезнь. — Первая жертва. — Круговое течение. — Шхуна возвращается к месту, от которого началось ее движение вместе со льдами. — Полярные сияния. — Наблюдения, связанные с их появлением. — Полярные сумерки. — Возвращение солнца. — Рефракция света. — Первые бури. — Новые опасности. — Критическое положение «Галлии».