Шрифт:
Джон откинулся на подушки. Они с Анной сказали друг другу лишь пару слов, но он чувствовал, что она не такая, как он ожидал. Она не была похожа на куколку, даму из высшего общества. Видимо, это была сильная женщина. Даже ее одежда не отличалась изысканностью — Анна предпочитала сдержанный стиль.
— Мы нашли вас во дворе моей городской конторы, господин Хофер.
— Э-э-э… — протянул Джон.
К своему ужасу, он понял, что не может сосредоточиться на разговоре. Он, казалось, то погружался в сон, то вновь выныривал в реальность. Рука очень сильно болела. Джон слышал, как кто-то говорит, но не понимал смысла слов.
И только когда его громко позвали по имени, Джон открыл глаза. Но он почти ничего не видел — все плыло, окрашивалось серым.
— Доктор говорит, что у него заражение крови. — Юлиус подошел к Анне, ожидавшей его в салоне.
Чуть позже к ним присоединился врач — пожилой, уже лысеющий мужчина с ореолом седых волос и шишковатым носом. Анна и Юлиус давно знали и ценили доктора Хименеса — он много лет консультировал их семью.
С благодарностью приняв чашку с мате, Хименес обеспокоенно повернулся к Анне.
— У него заражение крови, — повторил доктор слова Юлиуса. — Болезнь прогрессирует. Я боюсь, что он потеряет руку.
Анна зажала рот ладонью.
— Мне очень жаль вашего гостя, — сказал доктор.
Анна и Юлиус переглянулись.
— Это сеньор Хофер, жених нашей старшей дочери, — объяснила женщина.
— Мне очень жаль, — снова сказал Хименес. — Мне хотелось бы обсудить с вами дальнейшее лечение.
— Да, конечно. — Анна расправила плечи.
Через некоторое время все необходимые решения были приняты и Анна вновь вошла в комнату Джона Хофера. На этот раз он даже не заметил ее присутствия. Когда она подошла к кровати и громко позвала его, мужчина никак на это не отреагировал. Похоже, лихорадка усиливалась. Все тело Хофера горело.
Доктор Хименес провел операцию вместе с двумя ассистентами. Когда все закончилось, он вышел к Юлиусу и Анне.
— Операция прошла успешно. Нам удалось спасти часть руки. Если дальнейшее развитие событий будет благоприятным, он сможет носить протез.
— С ним все в порядке? — спросила Анна.
— Насколько это возможно при сложившихся обстоятельствах. Он еще не пришел в себя. Нужно немного подождать.
Джону никак не удавалось проснуться, как он ни старался. Ему казалось, что он где-то под водой, но стоило ему подплыть к поверхности, как что-то тянуло его обратно на дно.
Однако в какой-то момент он все-таки пришел в себя. Джон увидел у кровати Анну Мейер и вновь заснул.
На следующий день Джон то засыпал, то просыпался, но время бодрствования удлинялось. Ему казалось, что что-то не так, чего-то не хватает, но он не понимал, чего именно.
Но потом наступил день, когда Джон полностью пришел в себя.
Снаружи было светло. На полированном паркете играли солнечные лучи. Джон был укрыт белоснежным одеялом. Он вытащил из-под покрывала левую руку, попытался пошевелить правой. Нужно быть осторожным, ведь в правой руке зияет рана…
Джон изумленно уставился на культю. У него не было запястья и части предплечья. Реальность сразила его, словно удар. Мужчина закричал.
Анна задрожала. Она еще никогда не видела, чтобы мужчины так плакали. Услышав душераздирающий вопль, она поспешила в комнату Джона Хофера. Сейчас он напоминал ей раненого зверя.
— Почему вы не дали мне умереть? Что же мне теперь делать с одной рукой? Как мне писать? Как зарабатывать на жизнь?
Анна вздохнула.
— Вы с моей дочерью и детьми ни в чем не будете нуждаться. Мы об этом позаботимся.
— Мне не нужна милостыня.
— А это и не милостыня, — голос Анны дрогнул. — Мы поддержим вас, пока вы сами не встанете на ноги.
— Но каким образом? — Джон поднял культю. — Как мне теперь работать?
— Можно научиться писать и левой рукой. А для чтения… — Анна осеклась, увидев, что Джон снова плачет.
Все его тело сотрясали рыдания. Анна не знала, что с этим делать.
Следующие несколько недель Джон медленно поправлялся. Он больше не плакал. Его охватило странное спокойствие, словно в нем затих какой-то голос. Если вначале Анна была потрясена его поведением, то потом к ней вернулась былая решимость. И, она должна была признать, так было намного лучше.
Однажды утром Анна подошла к кровати Джона и положила на кресло, стоявшее рядом, два костюма.
— Вы уже достаточно пришли в себя, сеньор Хофер. Вскоре вам придется уехать в Ла-Дульче и набираться сил уже там.
— В Ла-Дульче? Почему?
— Потому что там вас ждут Марлена и ваши дети.
Глава 4
В пампасах было предостаточно места для древнейшей в мире профессии. Время от времени мадам со своими девочками приезжали в Ла-Дульче или в соседние имения. Самая знаменитая из них разъезжала по равнинам на огромной повозке, запряженной быками. В честь прибытия этих женщин устраивали пышное празднество с танцами и пением. У повозки выставляли небольшие шатры, и мужчины покупали свечи — сколько горит свеча, столько времени они могли провести с девушками. В другое время проституток можно было снять только в кабаке.