Шрифт:
— Ты только погляди вокруг…
Вспомнилось первое погружение, и как проходили обряд посвящения, целуя кувалду [26] или запивая это дело морской водой [27] . После этого Юрка так и шепелявил слегка всю жизнь. Много воды утекло… От тяжелых дум отвлек настойчивый стук в дверь каюты.
— Кого там еще черти несут, — буркнул старпом, большим глотком осушая кружку, и, отложив на карту циркуль, громче ответил: — Да-да, входите.
26
Морская традиция: кувалду подвешивают к потолку и, когда судно качает, матрос должен изловчиться и ее поцеловать.
27
Морская традиция: в плафон из каюты наливают забортной воды, которую надо выпить.
На пороге оказался Яков с неизменной папкой. За его спиной держались двое рослых корейцев в иссиня-черных камуфляжах «Дракона», державшие под мышками «звериные» шлемы с поднятыми забралами.
Тарас присмотрелся к новым лицам, по шлему одного из них сразу узнав человека, руководившего солдатами во время их первой встречи. Острые черты восточного лица, короткий ежик черных волос с легким налетом седины, уверенный, отливающий непоколебимой выдержкой взгляд.
Его спутник, абсолютно лысый, был густо покрыт татуировками даже на лице; глаза скрывали матовые черные гогглы на тугом, обтягивающем череп ремне, — словно были его неотъемлемой частью. Из- за массивного плеча возвышалась рукоять висящего за спиной меча.
Приняв стойку, первый воин произнес, обращаясь к Тарасу, несколько коротких фраз.
— Это Линь Им, — объяснил Яков. — Правая рука Императора и начальник группы, выделенной вам для пополнения команды. А это Дан. Его помощник и телохранитель.
— Вот это ты вовремя поправился, — буркнул Тарас, вставая из-за стола и накидывая на плечи капитанский китель. — Выделенных мне. Это у себя он правая рука, а здесь все, что касается судна и людей, находится в моей юрисдикции.
— Разумеется, — педантично кивнул Яков. — Люди построены, если вы готовы провести смотр.
— Ладно, показывайте, что за хлопцы там у вас, — ответил Тарас, надевая фуражку и выходя из каюты.
Поднявшись на палубу, он оглядел два ряда выстроившихся в шеренги лицом друг к другу моряков. Все как один в серых комбинезонах, на головах фуражки с лентами. Сердце кольнуло. Уж больно сцена напоминала прощание с погибшими товарищами после сражения с морским гигантом. Только не было завернутых в пропитанную кровью парусину тел.
В стороне были сложены ящики с оружием, припасами, какой-то техникой, и укрытые перетянутым веревками брезентом цинки с разнокалиберными патронами. А ведь подготовились, черти. Ммать!
— Три дюжины, как и обещали, — вставил за-за его спины Яков.
— Такие все разные.
— Какие есть.
— Откуда набирали?
— Кто из первоначальной команды. Кого по всему свету. Долго перечислять.
— Русские есть?
— Скорее — русскоязычные. Немного.
— Посмотрим, — заложив руки за спину, ответил Тарас, проходя мимо шеренг и всматриваясь в каменные застывшие лица. — Вольно!
Яков перевел.
— Кто-нибудь до этого ходил на подлодках или подобных судах? Если да, шаг вперед!
Линь Им отдал пару коротких команд. Шеренги разбились, когда некоторые из солдат вышли из строя — негусто, но сойдет, заключил быстро подсчитавший Тарас.
— Вы наверняка уже введены в курс дела, поэтому буду немногословен. Нам предстоит автономка в непредсказуемых условиях зараженного мира. Одному Господу Богу известно, что нас ждет впереди! Атомный крейсер класса «Борей» — это не ваш плавучий рай. Да, он меньше. Но маневреннее и быстрее. Здесь все будет по-другому. Нас ждет долгий путь, и каким он станет, никто не знает. Скажу только, что, добираясь сюда, мы успели многое повидать и перенести. Вас отрядили ко мне на борт. Я не знаю ваших присяг и кодексов, но на флоте и перед морем едины все. В любые времена, в любых условиях, какими бы тяжелыми они ни были. Приказом вашего начальства вы поступаете под мое командование. Меня зовут Тарас Лапшов, я — капитан «Ивана Грозного». Теперь мы — одна команда! И только от нас зависит, выживем мы или нет!
Вернувшись в начало шеренг и щелкнув каблуками, он повернулся лицом к застывшим морякам.
— Что ж. Добро пожаловать на борт!
Выступившие вперед солдаты вернулись в строй, и все как один отдали честь. Козырнув в ответ, Тарас посмотрел на Якова.
— Проследите, чтобы всех разместили.
— Будет сделано, — кивнул переводчик.
Линь Им опять что-то произнес скороговоркой по-корейски. Дан-скала явно не отличался многословием.
— Как только лодку починят, нам нужно будет немедленно отправиться к Фарерам, — дослушав его, сказал Яков.
— Овечьи острова? — удивился старпом, оглядывая цепи, которыми «Грозный» был пришвартован к танкеру. Каждая из них терялась в полукруглой бойнице высокого борта, не давая возможности рассмотреть внутреннюю систему крепления. Плохо. — А какого лешего мы там забыли?
— Специальная миссия, от самого Императора. О ней немного позже.
— Дело ваше. Но учтите, без моего ведома этот кит никуда не поплывет. Сначала — что да для чего, а потом уже распоряжения отдавать. Я остатками команды рисковать не намерен. И так нахлебались по самые уши.