Шрифт:
Они молчали, стоя со склоненными головами. Я оглядел их поверх голов и подумал с некоторым изумлением, что принимают все всерьез, я все-таки молодец, прикидун еще тот.
Наконец один, покрупнее и получше одет, распрямился и ответил с надлежащей покорностью, но с известной долей достоинства:
— Хозяева меняются, доблестный глерд, но замок должен жить, крестьяне должны пахать и сеять, а скот плодиться.
Я проворчал, стараясь держаться все так же величественно и по-хозяйски:
— Верно сказано.
— Мы служим, — закончил он, — и будет продолжать служить тому, кого пришлет ее величество королева Орландии. Меня зовут Ювал, я старший слуга, хотя хозяин меня иногда звал управляющим.
Я сказал громко:
— Вот и будь настоящим управляющим, Ювал. Надеюсь, ты сказал за всех вас. Без лести, по делу и все вроде правильно. Перевороты и мятежи сами собой, а жрать все равно надо. Что ж, будем считать знакомство законченным, жизнь продолжается.
Сразу двое бросились к нам хватать коней под уздцы. Мы покинули седла и пока еще с настороженностью пошли за управляющим в донжон.
Фицрой шел рядом и помалкивал, по его виду нам ничего не грозит серьезного, разве что слуги постараются выторговать для себя больше свобод и привилегий.
Ювал время от времени притормаживал, мы с Фицроем идем неспешно и по-хозяйски, осматриваемся, хотя на самом деле это простая настороженность, мало ли что может выпрыгнуть из-за угла, надо быть наготове.
У лестницы на второй этаж я сказал небрежно:
— Семьи у меня нет, так что обслуживать вам нового властелина будет легче. Опять же экономия. Я вообще-то великий экономист… но денег мне в руки лучше не давать… хотя все равно возьму. Как не взять, когда можно?
На третьем этаже он повел широким коридором к дальней двери с массивными створками, украшенными серебром и золотом.
— Там ваши покои, глерд Юджин…
— Дверь впечатляет, — ответил я кисло, здесь высота потолков, как в церквях, и этот третий, даже не знаю, на какой я высоте. — Почему покои не на первом?
В его глазах мелькнуло удивление, даже покосился на Фицроя, тот улыбнулся.
— Хозяин, — ответил управляющий с почтением, — всегда должен быть на высоте. Чем выше, тем… гм… выше. И озирать свои владения, в то время как крестьянин видит только свой клочок земли.
— Интересный взгляд, — буркнул я. По этой логике я в театре должен сидеть в заднем ряду галерки, а в партер должны помещать самых бедных. С другой стороны, королева всегда сидит выше всех хоть на троне, хоть за столом. — Видимо, здесь в самом деле за всеми нужен глаз да глаз.
У двери Ювал остановился и поклонился. Фицрой взялся за дверную ручку, потянул на себя, но не вошел, а с поклоном указал взглядом, что первым должен войти я, будто я какая-то церемониальная кошка.
— Да ладно, — сказал я, — все заходим, но осматриваюсь я один. А вы комментируете. Фицрой, не хихикать!
— Я еще не, — ответил Фицрой уже полухихикающим голосом, — но ты в самом деле… Отпусти управляющего, он должен подготовить все для осмотра внизу. Кстати, тебя в самом деле зовут Ювалом?
Управляющий поклонился.
— В самом, милостивые глерды.
Фицрой сказал благожелательным голосом:
— У меня тоже был Ювал, Ладно, Ювал, хозяин отпускает тебя. Дальше мы сами разберемся.
Ювал, теперь уже точно управляющий, поклонился и отбыл. Фицрой с бодрым видом потер ладони.
— Осматривайся, знакомься с народом. Вообще-то здесь все понятно… Парочку сравнительно молоденьких штучек я заметил, но какие-то корявые… Для такого огромного замка… это не замок, а крепость!.. народу придется набрать больше. Наверное, я этим и займусь, не люблю долго торчать на месте.
Я буркнул:
— Мы здесь всего пять минут.
— Уже? — переспросил он с недоверием. — И еще не перевернули мир?.. Как же теряем время… В общем, сейчас пройдусь по деревням, что подарены тебе с этой твердыней, отберу несколько молодых и крепких мужиков для гарнизона…
— Понял, — ответил я, — но в первую очередь пригласишь на хорошую работу в замке молоденьких крестьянок?
Он ухмыльнулся.
— Я всегда совмещаю полезное с… полезным! Не забудь осмотреть вон те башенки. И подвалы осмотри. А я промчусь с ветерком до ближайшей деревушки. Может быть, и до следующей, если в первой народ окажется мелковат…
— А куда здешний народ делся? — спросил я. — Как будто ошлиманенную могилу принимаю.
— То ли прежний хозяин увел, — сказал Фицрой, — то ли сами разбежались. Королева, как все понимают, обрушит свой испепеляющий гнев на заговорщиков, никому мало не покажется… Проводи меня во двор, пусть там видят, что я по твоему поручению уезжаю с проверкой… И держись построже, а то уже расслабился, вижу… Ой, а вон та дверь какая-то не такая…