Шрифт:
Он поклонился и отступил, а я вернулся в донжон, еще раз осмотрел все помещения. Пожалуй, кабинет герцога больше всего подходит для моих пока еще непонятно каких трудов: солидное помещение, солидная мебель, солидный камин, где можно сжигать целиком дубы, массивная каминная решетка…
Я бы и спал здесь, будь здесь и диван, но такое в эти века не предусмотрено: рядом с кабинетом покои герцога, где в центре массивная кровать с балдахином на четырех точеных ножках, роскошные перины и зачем-то множество подушек разного размера.
Когда я разбирался с теми бумагами, которые герцог не взял с собой и не успел сжечь, по коридору протопали быстрые шаги, дверь распахнулась, Ювал согнулся на пороге в поклоне.
— Ваше глердство!
— Говори сразу, — велел я, — без этих… всяких. Ну ты понял!
Он сказал поспешно:
— Во дворе женщина. Прибыла на коне верхом одна. Потому ее впустили, но что дальше…
Я сказал недовольно:
— Надо было застрелить сразу! Женщина — всегда к неприятностям, не знали? Ладно, посмотрим…
Он заспешил за мной следом, сбежали в нижний зал, из холла я отворил дверь пинком, так больше выгляжу грозным хозяином, пусть боятся, для них это привычнее, демократию нужно вводить постепенно, а то сразу на голову сядут, чернь есть чернь, белой сразу не сделаешь, пока что придется долго осерять…
Во дворе народ собрался в широкий круг, посредине красивый и богато украшенный конь, которого держит под уздцы один из мужиков, и довольно богато и добротно одетая женщина, совсем еще юная девушка, с раскрасневшимися щеками, запыхавшаяся и чем-то испуганная.
Передо мной расступились, она обратила на меня взор, а когда я приблизился, не просто присела в поклоне, а встала на колени.
— Глерд, — сказала она раньше, чем я успел открыть рот, — прибегаю к вашей защите!
Я не знал, что надо отвечать и чем мне это грозит, но нечто древне-мужское, даже пещерно-самцовое каркнуло из меня громко и властно:
— Встаньте, глердесса!.. Разумеется, вы здесь под защитой.
Она поднялась, вскинула на меня робкий взгляд чистых, как у ребенка, глаз.
Мужик все понял, дернул коня за повод, понуждая идти с ним в сторону конюшни, а я сказал легко:
— Прошу вас вовнутрь, глердесса…
— Николетта, — подсказала она. — Николетта из рода Марлинг.
— Глердесса Николетта, — повторил я. — Вы расскажете, что случилось, а я подумаю, чем могу помочь.
Она воскликнула с чувством:
— Вы спасаете меня, благородный глерд!
Я перехватил встревоженный взгляд Ювала, рядом с ним хмурятся двое мужиков, чем-то недовольны, но помалкивают, и я ответил с той же легкостью в голосе:
— Я здесь человек новый, глердесса, мои возможности очень ограничены.
Она наклонила голову, понимая и принимая, я мог бы и вообще не дать ей убежища, кто знает, какие неприятности за нею тянутся, женщина даже во сне — к беде, если только не в эротическом, а красивая женщина точно беда.
В моих покоях я указал ей на кресло, сам сел не рядом, это неприлично, а в двух шагах повернул кресло в ее сторону и опустился со всем величием, на какое способен, в то же время стараясь не перебарщивать.
— Итак, леди Николетта?
Она подняла на меня взгляд прекрасных глаз, побледневшее было лицо снова начало стыдливо покрываться румянцем.
— Я убежала, — сказала она виноватым голосом, — потому что меня хотят похитить.
— Ого, — сказал я, — зачем? Простите, вообще-то я и сам бы вас похитил, это же понятно, вы просто восхитительны, но каковы мотивы ваших… предполагаемых похитителей?
Она опустила взгляд.
— Мотивы, как ни печально, самые что ни есть…
По коридору протопали шаги, дверь распахнулась, снова встревоженный Ювал, уже побледневший и взъерошенный.
— Хозяин!.. Там вооруженные всадники у ворот!.. Ругаются, грозятся!
Сердце сжалось, вот и неприятности, которые всегда следуют за женщинами, сразу же…
Я поднялся, оглянулся на глердессу Николетту.
— Ждите здесь.
Она пугливо пискнула:
— Да-да, жду…
Во дворе встревоженные мужчины и бабы гудят, как встревоженный улей, все развернулись в мою сторону, голоса стали тише, но не так, чтобы очень уж.
Ворота заперты, сверху двое мужиков, внизу испуганные бабы, оглянулись на меня с надеждой.