Шрифт:
“Then I locked up the cash and went out to see what had happened (затем я запер кассу и пошел узнать, что случилось). I met a man who told me all about it (я встретил человека, который рассказал мне об этом всё). Andy had made the finest two hour speech that had ever been heard in Texas, he said (Энди произнес прекраснейшую двухчасовую речь, какую когда-либо слышали в Техасе, сказал человек), or anywhere else in the world (или где-либо еще в мире).
“ ‘What was it about?’ I asked (о чем она была? – спросил я).
“ ‘Temperance (о трезвости; temperance – воздержание, умеренность /особ. в еде и употреблении алкоголя/; трезвость, воздержание от спиртных напитков),’ says he. ‘And when he got through (и когда он закончил), every man in Bird City signed the pledge for a year (каждый человек в Птичьем Городе дал зарок не пить год; to sign the pledge – /разг./ завязать /с алкоголем/, дать зарок не пить; to sign – подписывать/ся/; pledge – залог, заклад; обет, обещание; обязательство).’ ”
“ ‘What was it about?’ I asked.
“ ‘Temperance,’ says he. ‘And when he got through, every man in Bird City signed the pledge for a year.’ ”