Шрифт:
— Нет, — покачал головой Герсен. — Будьте добры, сделайте мне одну порцию.
— Превосходно! Джонс! Порцию твирпса для этого приезжего господина! А сейчас, поскольку я уж начал заботиться о вас, позвольте мне придать вашей голове подобие приличия. — Бармен набил бумаги в грязную замасленную шляпу и водрузил ее на голову Герсена. Скептически осмотрев Герсена со всех сторон, он натянул шляпу почти ему на брови, так, что шляпа сначала перекосилась на одну сторону, а потом — на другую.
— Да, что-то не то... — пробурчал наконец бармен. — Но все же лучше, чем было, особенно если иметь в виду то, что вы хотите встретится с Алойзу Бугардогом. Должен вам заметить, незнакомец, что Алойзу на редкость привержен мелочам жизни. Например, он никогда не ругается, чтобы не обидеть другого человека в Святой день, верите ли? Некоторые, правда, говорят, что в остальные дни он наверстывает упущенное... О, а это кто еще там?
В таверну вошел фоджо с огромной, пухлой, наподобие бочки, грудью, с лицом грубым и кривым, как древесный гриб. Герсен не удержался от вопроса:
— Может быть, это Бугардог?
— Ни в коем случае! Это Ширмас Боддл. Ширмас, что тебе?
— Как обычно: все равно больше ничего нет. Интересно, где это мое отродье? Он уже давно должен был явиться. Ну ничего, я еще наставлю ему синяков!
— Пей на здоровье, Ширмас. Сегодня ты что-то нервничаешь?
— Может быть, встретил кого-то по пути? Черт побери, хоть когда-то это кончится?
— Только Всевышний знает! Тихо! Слышишь его?
Ширмас оглянулся на дверь: — Это всего лишь гром... Хотя.., — он поднял кувшин и сделал добрый глоток. — Ты разбередил мои нервы. Пойду за стол, там поспокойней... — И Боддл постарался побыстрее прошмыгнуть в темный угол.
Бармен оглядел «зал» и грустно покачал головой: — Страх — вещь непонятная и страшная, но его можно объяснить. Но что заставляет так пугаться этого парня, не понимаю...
И тут же в таверну ввалился еще один фоджо — его плечи заслонили весь дверной проем. Мощные накачанные мускулы покрывали его тело и создавалось впечатление, что голова его уже, чем шея. Рот вошедшего напоминал глубокую рану, а нос — выступающий хрящ.
Герсен вновь повернулся к бармену: — А это...?
— Да, это Бугардог и сегодня в его глазах пламя. Кто-то, наверное, страшно огорчил его и это может плохо для нас кончиться. Ваша шляпа сидит нормально?
— Надеюсь, что да. Он пьет?
— Еще как!
— Тогда побыстрее сделайте мне двойную порцию! — И Герсен повернулся к вошедшему, который стоял, с хозяйским видом осматривая помещение. Встретившись глазами с Герсеном, он с преувеличением заворчал.
— Это что здесь такое в кривой шляпе и с лицом, как гаргулья?
— Друг из Понтефракта попросил меня найти вас. При этом он попросил меня посадить свой корабль на вашем заливном лугу, так как, уверял он, вам будет приятно, что я предпочел именно вас, а не кого-то другого. Между прочим, я заказал двойную порцию ликера для вас.
Бугардог недоуменно уставился на Герсена, потом стремительно подошел к стойке бара, поднял одну кружку правой рукой и с такой же легкостью опорожнил ее в себя. Потом отрыгнул и со стуком поставил посуду обратно на стойку.
— А теперь, к делу! Я не делаю исключений, поэтому заплати мне сейчас же за землю, беспокойство и спальное место! Ясно? Думаю, что сотни СЭВов хватит.
— Давайте сначала обсудим более важное дело, — ухмыльнулся Герсен. — Вы можете сейчас уделить мне пару часов?
— Для какого дела?
— Для доходного.
— Объясни!
— Около Атмор Байлет живет один человек, которого я должен как можно быстрее навестить!
— Это что, тот сумасшедший отшельник из Воймонта?
— Он вовсе не сумасшедший, — твердо произнес Герсен. — Например, он рекомендовал мне вас, как наиболее знающего окрестности, и в частности, Воймонт, так как поблизости находится ваша собственность.
Бугардог громко расхохотался.
— Не настолько близко, чтобы я пожелал рисковать своей жизнью в Воймонте. Заплати мне то, что с тебя причитается, и отправляйся себе хоть к черту на рога. Но должен тебя предупредить, что если ты хоть на шаг приблизишься к Атмор Байлет, ожидай моего сильного раздражения!
Герсен медленно кивнул.
— Хорошо, но тогда пойдем к моему кораблю. Я ведь не ношу с собой столько денег.
Бугардог нахмурился.
— И я должен проделать такой долгий путь под дождем только из-за того, что ты оказался таким дураком, что забыл деньги?
— Как хотите, — пожал плечами Герсен. — Можете подождать здесь. Я схожу и принесу деньги.
— Ха! — взревел Бугардог. — Я не дам себя надуть с такой легкостью. Пойдем! Но учти, дорога к твоему кораблю обойдется тебе в лишние 10 СЕВов.
— Минутку, минутку! — вскричал тут же бармен. — А кто заплатит мне за выпивку? Вы должны мне за ликер 3 куска! [7]
Герсен положил монету на стойку и обернулся к Бугардогу:
— Давайте поспешим, пока не возобновился дождь.
7
Монета достоинством в 3/4 СЕВа.