Шрифт:
— Чужеземцами будучи, верно, не ведаете вы обычая коннахтского, что требует прежде одарить человека, что препроводит вас пред монаршьи очи. Но готов простить я невежество ваше!
При этом он обворожительно улыбнулся.
Ши бросил взгляд на Бельфебу, которая смятенно глянула на него в ответ. Никаким имуществом, кроме того, что было на них, они на тот момент не располагали.
— Но нам очень нужно с ними переговорить! — с нажимом сказал он.— Может статься, это даже более в их интересах, чем в наших.
Майн мо Эперт опять снисходительно улыбнулся.
— Как насчет классного меча? — в полном отчаянии предложил Ши, хватаясь за свой палаш.
— У меня уже есть, и получше,— отрезал Майн мо Эперт, демонстрируя просителю собственный клинок.— Вот, скажем, камень драгоценный или же...
— А нельзя нам тогда повидать хотя бы Оллгойта-друида?
— Закон таков, что лишь тот повидать его вправе, кого сама королева к нему отошлет!
У Ши возникло острое желание немедля вытащить палаш и отхватить вымогателю башку, но такое поведение даже здесь вряд ли сочли бы особо учтивым. Внезапно сбоку от него подала голос Бельфеба:
— Драгоценных камней нету у нас, сударь, но, судя по взглядам твоим, все же есть кое-что, чего желал бы ты более любых драгоценностей! Убеждена я, что, согласно обычаям вашим, супруг мой с радостью уступит меня тебе на ночь нынешнюю.
Ши аж поперхнулся, но тут же мысленно хлопнул себя по лбу. Гейс, который она тут подцепила, хоть вещь и достаточно неприятная, опять мог сослужить им добрую службу, и до следующего утра его явно снимать не стоило.
Улыбочка Майна мо Эперта превратилась в откровенную ухмылку, отчего Ши еще больше захотелось дать ему в рожу, но тот уже хлопнул в ладоши и принялся энергично прокладывать дорогу в толпе. Ши едва успел шепнуть: «Классная работа, малыш!» — как распорядитель, бесцеремонно спихнув со скамьи двух каких-то просителей, усадил супругов в самом первом ряду, прямо перед королевской четой. В этот момент два вооруженных копьями типа приволокли какого-то раба. Согласно показаниям свидетелей, обвинялся он в краже свиного окорока.
Медб поглядела на Айлиля, который поразмыслил и предложил:
— Кхе-гм! Поелику плут сей с голоду помирал, мыслится мне, что милосердие проявить нам следует — давай отрубим руку ему попросту да отпустим на все четыре стороны!
— Не будь ослом! — прошипела Медб в ответ.— Ничего себе! Это чтоб Коннахта обитатель, земли героев, столь туп оказался, дабы с голоду помирать? Повесить его али сжечь — таков был бы приговор мой, будь я на твоем месте!
— Ладно, дорогуша, как скажешь,— миролюбиво согласился Айлиль,— Повесить так повесить.
Следующими вперед выступили две какие-то компании, злобно поглядывающие друг на друга. Майн мо Эперт принялся было растолковывать суть конфликта, но не успел он добраться и до середины, как Медб отмахнулась:
— Ведомо мне дело сие, и разбирательство его долгим быть обещает! Прежде чем заслушаем мы его, с большей охотою узнала бы я, что привело к нам пару красавцев чужеземных, кою ты сюда препроводил.
Майн мо Эперт с готовностью ответствовал:
— Пара сия прибыла с острова далекого, Америкой именуемого. Это Мак-Ши и супруга его, Бельфеба. Желают они почтение свое высказать.
— Дозволь им слово молвить,— распорядилась Медб.
Ши подумал, не требуется ли в подобной ситуации пасть ниц или хотя бы отвесить поклон, но поскольку никто из присутствующих до сих пор не выказывал стремления поступить подобным образом, попросту выступил вперед и обратился к Медб:
— Королева, настолько ты знаменита, что даже в далекой Америке про тебя слышали, так что мы не сумели побороть желания увидеть тебя воочию. Также хотелось бы мне повидать и друида твоего прославленного, Оллгойта, ибо моя жена страдает от крайне неприятного гейса, а мне говорили, что он великий специалист по их снятию. Помимо того, есть у меня важная весть для тебя и твоего короля, но высказать ее крайне желательно с глазу на глаз.
Медб, опершись рукой о подбородок, внимательно оглядела его с головы до ног.
— Красавец,— молвила она наконец,— ясно и жуку, но нету опыта у тебя людям головы дурить. Вышивка на одеждах твоих — работы ульстерской, так что выкладывай немедля, что это за весть и откуда она исходит!
— Весть как раз не оттуда,— поспешно отозвался Ши,— хотя сам я действительно не так давно побывал в Ульстере — а если еще точней, то в Муртемне у Кухулина. А суть же ее в том, что твои планы, направленные против него, чреваты неисчислимыми бедствиями.
Пальцы короля Айлиля прекратили свое безостановочное шевеление, а челюсть отвалилась. Брови Медб вытянулись в струнку.
— Кто поведал тебе о планах короля коннахтского? — взвизгнула она.
«Аккуратней,— подумал Ши по себя,— ты ступаешь по тонкому льду». Вслух же он безмятежно ответил:
— А-а, да особо никто, просто я в некотором роде волшебник, вот при помощи волшебства и узнал.
Обстановка, судя по всему, малость разрядилась.
— Волшебство,— задумчиво произнесла Медб.— Красавец, истину глаголил ты насчет того, что весть сию с глазу на глаз поведать надобно. Продолжение позднее мы выслушаем. Разделишь ты с нами трапезу вечернюю — а заодно и с Оллгойтом повидаешься. А покуда же сын наш, Майн Мингор, в покои гостевые тебя проводит.