Карпенко Александр
Шрифт:
— Интересно…
Уже умышленно я плеснул немного воды на светящееся белизной тело. Девушка задышала чаще, губы шевельнулись, глаза открылись, мутно глядя широкими зрачками.
Сомневаться не приходилось — каким-то загадочным образом красавица усваивала попавшую на её кожу жидкость. Я решительно перевернул бутылку кверху дном, так, чтобы вода стекала на нашу удивительную пациентку. С поверхности тела она исчезала неизвестно куда. Даже носилки намочить не успевала.
Больной между тем, вопреки медицинским прогнозам, становилось всё лучше. Вот только бутыль опустела. Схватив мятое синее ведро, из которого мы обычно мыли салон, я выскочил наружу. У автомобиля плотно, плечом к плечу, стояли жители посёлка, окружив нас широким кольцом. Я швырнул кому-то ёмкость, приказав:
— Воды, быстро!
Ведро поймали и убежали. Буквально через минуту оно вернулось уже полным до краёв. Комментарий Люси отличался завидной простотой:
— Ненаучно, но помогает. Лей, не жалей. Струйка с лёгким звоном устремилась вниз. Вот уже девушка разлепила губы и прошептала:
— Волосы…
— Что?
— Намочи волосы…
Я сгрёб в горсть её роскошную шевелюру и затолкал в ведро. Больная окончательно пришла в себя, завозилась, присела на носилках, потянулась к воде. Она напилась прямо из грязной посуды, а остаток вылила себе на голову. По окончании этих необычных реанимационных мероприятии девушка выглядела совершенно здоровой. Нежная кожа расправилась, обретя упругость, зелёным глазам вернулся живой блеск. Она, нимало не стесняясь своей наготы, сладко потянулась, колыхнув чашами грудей. Обратилась ко мне:
— Благодарю тебя, колдун из другого мира. Я думала — уже всё…
Патрик больше не высовывался из кабины, продолжая креститься и мелко дрожа. До меня донеслись из-за перегородки слова:
— Ведьмы не оставляй в живых…
Пациентка бросила в сторону кабины ненавидящий взгляд.
— Как ограниченны эти верующие в Распятого! Если что-то не соответствует их ложным представлениям о мире, то оно — греховно. Какая чушь! Что дурного в той реке, что берёт от меня начало? На ней живут и кормятся сотни людей.
— Так ты что… Ты и впрямь русалка?
— Я — Хозяйка вод! — гордо вскинула голову наша гостья.
Везёт же мне на знакомства со всякими потусторонними силами! И каждый притом колдуном назвать норовит. Я, чего доброго, сам в это скоро поверю!
Исцелённая наяда взяла меня за руку, отворила дверь И твёрдо ступила на землю, прикрывая глаза ладонью от яркого света. Движения её были исполнены непередаваемой грации.
Люди, окружавшие наш автомобиль, не приближаясь, склонили головы в приветствии, потом опустились на колени и наконец легли ниц, простёрши руки в сторону Хозяйки вод. Та сделала жест, позволяющий им встать. Народ поднялся, оглашая округу криками хвалы за избавление их от огненной погибели. Речная нимфа стояла в своей ослепительной наготе, опершись рукой о пышное бедро, и благосклонно принимала восхваления. Насытившись ими, попросила внимания.
— Вы должны поблагодарить за то, что видите меня вновь, этого колдуна, — она показала на меня, — и его свиту, — жест в сторону Люси и Сары, — без их помощи меня уже не было бы в живых. Слишком много воды требовалось, чтобы отвести от деревни плавучий огонь.
Русалка, вычесавшая свои волосы досуха, обречена на смерть.
Вновь хвалебные крики, теперь уже в наш адрес. Когда они стихли, по толпе поползли шепотки, переходящие местами в споры. Наконец к ногам Хозяйки вытолкнули напуганного старосту. Он поозирался по сторонам, ища подмоги, и робко начал:
— Мы все несказанно рады твоему чудесному спасению, о пресветлая! Но скажи нам, убогим, как мы теперь будем жить? Гибельное пламя не коснулось наших жилищ, но реки-то больше нет. К вечеру, если не раньше, остаток воды уйдёт из неё. Чем же нам прокормиться? Не можешь ли ты вернуть воду обратно, чтоб нам не пойти по миру?
Красавица задумалась.
— Я не знаю, не утратила ли теперь свою силу. Будь со мной гребень, я могла бы это легко проверить.
— Этот? — протянула перламутровую диковину Сара. — Я подумала, что он твой, и прихватила его из пещеры.
Наяда склонила голову набок, колыхнув тяжёлую волну тёмных волос, тихонько провела по ним сверху вниз гребнем. Тут же по их концам заструилась, сбегая на землю, чистая прозрачная влага. Жители Фишеча завопили от радости:
— Праздник! Праздник! Празднуйте наше чудесное спасение и возвращение реки! Все на праздник! — И они хлынули в деревню, где тут же на берегу начали зажигаться костры и заиграла музыка.
— Проводи меня, — попросила русалка. Я подал ей руку, и мы неспешно двинулись к Вратам Реки. Как бы не заработать косоглазие, дивясь на её прелести!
У подножия красного камня мы расстались.
— Ты всегда будешь желанным гостем здесь, — заверила Хозяйка вод, — я не забуду того, кто спас меня.
И нимфа ступила на дно бассейна, начиная на ходу расчёсывать волосы. Вода струилась с них всё быстрее и быстрее. Взмахнув последний раз на прощанье рукой, наяда исчезла в глубине пещеры. Поток хлынул оттуда, заполняя каменный жёлоб, как встарь. За судьбу реки можно было не беспокоиться.
Глава тридцатая