Шрифт:
— На чем сидит?
— По его словам, на метадоне.
— Но зачем ему вредить Клэрион?
— Возможно, она, как и я, видела, в каком состоянии его руки, и догадалась, чем он занимается. Он боится, что про его зависимость узнают в театре.
— Поэтому изуродовал ей лицо? И где здесь логика?
— Он хотел отделаться от нее. И теперь она выведена из игры.
— Пожалуй, да, — с сомнением отозвалась Ингеборг.
Даймонд невозмутимо продолжал:
— Еще одна фигура в той же компании — Хедли Шерман. Он утверждает, что Клэрион ему навязали.
— Навязали? Кто?
— Фрэнсис Мелмот, глава совета попечителей. Мелмот — поклонник Клэрион. Это ему пришло в голову предложить ей главную роль и пригласить погостить в Мелмот-холле.
— Да бросьте! — с сальной улыбкой встрепенулся Холлиуэлл. — По его словам, она провела в гостях пару дней.
— И пару ночей, — хмыкнул Холлиуэлл.
— Сомневаюсь, — ответил Даймонд. — Мелмот живет вместе с доминантной матушкой. Дамой с характером.
— Значит, от буржуазных ценностей она далека, — сделала вывод Ингеборг. — В семьях, принадлежащих к сливкам общества, мамаши зачастую поощряют амурные похождения сыновей.
— Мелмот и вправду под подозрением? — спросил Холлиуэлл. — А мотивы у него есть?
— Появились, когда на репетициях стало ясно, что Клэрион ждет провал. На карту была поставлена репутация самого Мелмота. Ему требовалось найти способ остановить ее.
— Можно и мне высказать свое мнение? — произнес голос рядом с Даймондом. — Касательно развлечений и утех.
— Фред, если вам есть что сказать — выкладывайте.
— Здесь дамы.
— Речь пойдет про секс? — спросила Ингеборг.
— В целом — да.
— Тогда говорите смело.
Докинз одернул свой кожаный пиджак.
— А если эти ночи в Мелмот-холле не оправдали ожиданий мистера Мелмота? Если секс оставлял желать лучшего, он мог запаниковать, боясь, что Клэрион разболтает об этом всем и каждому?
— Очень может быть, — кивнул Даймонд.
Вмешался Лимен:
— А этот гей — как его? Тайтус? Театр он знает как свои пять пальцев. У него была возможность пройти за кулисы и снова уйти так, чтобы никто его не заподозрил.
— Все это верно, но не объясняет, зачем ему понадобилось уродовать Клэрион лицо.
Ингеборг считала, что и эта версия достойна рассмотрения.
— Если судьба театра небезразлична Тайтусу, он мог попытаться помешать Клэрион участвовать в спектакле.
— И все-таки это маловероятно, — возразил Даймонд.
Докинз прокашлялся:
— Я тут подумал, шеф… та банка с тальком в сумке у Дениз оказалась безобидной. А если была вторая?
Даймонд нахмурился.
— По крайней мере, в сумке Дениз второй банки не оказалось.
— Я имею в виду банку, тальком из которой она пудрила актеров в последнюю минуту перед выходом. А если Дениз держала ее где-то за кулисами? Может, банка и сейчас там.
— Вполне возможно, — согласился Даймонд. — Во всяком случае, стоит проверить. Инге, вы не против? Возьмите с собой Фреда.
Его новый подчиненный пришел в восторг:
— Вы отправляете меня на задание?
— Да, но все переговоры предоставьте вести Ингеборг.
Вдвоем они вышли, а Холлиуэлл заметил:
— Он так и рвется в бой.
— Рвется — во всяком случае, отсюда, — согласился Даймонд. — Итак, что у нас нового? Беспокойное выдалось утро?
Послышался голос одной из гражданских сотрудниц отдела:
— Было несколько звонков. Сержант Докинз принял их и переслал сообщения вам по электронной почте. Еще одно известие было от заместителя начальника полиции.
— От Джорджины?.. Он не говорил.
К счастью для Докинза, к тому времени он уже покинул здание.
Добравшись до цитадели Джорджины на верхнем этаже здания, Даймонд, уже привычно извиняясь за опоздание, заметил, что его начальница в хорошем расположении духа.
— Ничего срочного. Я, по-моему, ясно дала понять это Горацио.
Даймонд не сразу вспомнил, о ком речь. Почему это, интересно, заместительница начальника полиции зовет Докинза по имени?
Но Джорджину занимали другие вопросы.
— Вся эта каша, которая заварилась в театре… вам удалось докопаться до сути?
— Пока нет, мэм, — ответил Даймонд. — Не так все просто.
— Самоубийство?
— Не могу поручиться. Покойница не оставила записки.
— Видимо, потому, что была не в себе.