Шрифт:
9Вместо: по всей справедливости – было: чрезвычайно яркое
10Вместо: Самые недогадливейшие в мире люди догадались об этом – было: Не странно ли, что самые недогадливейшие в мире – они-то об этом догадались…
13–14Вместо: не были супругами их сыновей – было: не были женами их многообещающих сыновей
15Вместо: на «милых шалуний» – было: на Мину Ивановну и других генеральш и княгинь
17Вместо: суровых – было: наших
18После: сюркуп. – было: Зато на нашу академическую фалангу они и напали иначе. Совет, сенат, синод и другие полиции пошли изгонять студентов женского пола из университетов, велели [ей] носить кринолины и отращивать волосы несмотря на то, что в Кормчей книге о кринолинах ничего нет, а волосы плести просто не велено. – Престол и церковь в опасности и предержащие власти [прошли мимо] перешагнули
29–30Вместо: приснопамятствовал – было: припоминал
31Вместо: избрана была папиха Анна – было: однажды избрана была папиха Анна [Иоанна]
31–32Вместо: своих иноков // иноков на экспертизу – [прибавляя со вздохом]
33–34Вместо: Живые не приняли его предложения, генералы же, с своей стороны, думали – было: Тем не менее этого не приняли по зависти со стороны генералов, они, с своей стороны, [говорили]
Стр. 467
1–2Вместо: хотели от военного ведомства предложить это место Адлербергу старшему – было: думали от военных просить Адлерберга старшего
3После: статских – было: принять это место Минина и Пожарского в спасение университетов от нигилисток, в числе которых осмелился существовать Каракозов.
5Вместо: 24 часа – было: тотчас
10Вместо: На первый случай – было: На первый случай престол и отечество были спасены и
14Вместо: Чрезвычайные меры ~ Кому? – было: Ряд чрезвычайных мер принес огромную пользу без малейшей иронии – но кому?
27Слова: и слава им – отсутствуют.
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)
Стр. 457
6Вместо: мой друг – было: он
11Вместо: т. е. в блондинку // как он назвал блондинку
11Вместо: длинных – было: длинных и витиеватых
11-12Вместо: курьезных // курьезных по составу и акценту
13 Вместо: проповедь – было: длинную проповедь
19Вместо: ходить – было: только ходить
20Вместо: шепнул я ей – было: шептал я Леонтине
32Вместо: в своей безыскуственной простоте – было: своим концом
Стр. 457–458
30-7Вместо: откровенно ~ женщины – было: совершенно откровенно… и, не зная, что делать, запела страшную песню, искаженную в гейневском переводе:
Et je mourrai dans mon h^otel, Ou `a l’Hot^el-DieuОт Гауга она не отставала ни на минуту, дразнила его, острила над ним и называла mon saint, mon petit saint [750] …Она решительно не могла ни одной минуты спокойно сидеть, ни одной минуты молчать. Когда решительно нечего было сказать, она пела… и все с необыкновенной грацией и непринужденностью. Вот это-то и есть ваш fion?
Стр. 458
750
мой святой, мой святоша (франц.). – Ред.