Вход/Регистрация
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
вернуться

Герцен Александр Иванович

Шрифт:

1Вместо: «Лацерта» – было: «Ящерица»

2Вместо: дитя в каком-то бессознательном чаду – было: и наивно милое дитя в своем каком-то бессознательном падении

11Вместо: в силах были – было: мог

21Вместо: Шаловливый // Сначала шаловливый

21–22Слова: тридцатых годов – отсутствуют.

22Вместо: был // и был

30–31Вместо: Оно экономнее и бескорыстнее – было: для того, чтоб он мог поживиться

Стр. 459

7–9Вместо: Это ~ музыкальной иллюстрацией – было: Я помню, как в пятидесятых годах добрый Таландье с страшной досадой влюбленного в свою Францию объяснял мне с аккомпанементом, сидя за фортепьяно

11Вместо: «Марсельеза» – было: великая «Марсельеза»

14Вместо: монотонные – было: более тягучие

15Вместо: падали глубже – было: с свирепой злобой начинали играть

17–19Вместо: Это ~ Margot – было: Что же удивительного, что через год мы запели нелепость «Partant pour la Syrie» наверху и гадость «Qu’aime donc Margot… Margot».

21Вместо: Можно! Таландье не предвидел – было: Ан можно – Таландье тогда не предвидел Терезы и ее сапера, не предвидел

24Перед: Недосужий – было: Chien [751] – скорее предел… была минута, в которую я думал… что собаку пересилит pieuvre [752] , т. е. что le trop chien [753] – выразится пьевром. Морское чудо Гюго не принялось – pieuvre слишком похоже на pleutre [754] . Впрочем, я беру назад сказанное, век двинется дальше. Собака, очевидно, не совершенно радикальна.

751

Собака (франц.). – Ред.

752

спрут (франц.). – Ред.

753

слишком собака (франц.). – Ред.

754

ничтожество (франц.). – Ред.

Стр. 461

1Заголовок: Махровые цветы – отсутствует.

2 Вместо: В нашей Европе – было: У нас в русской Европе

3Вместо: в увеличенном – было: и почти всегда в увеличенном

4Вместо: европейской – было: европейской и особенно в Париже

12Вместо: первообразы – было: «оригиналы»

13–14Вместо: как туман – было: как туман, к свету

14Вместо: Травиата – было: лоретка

17Вместо: не Европы – было: России русской

19Вместо: в деревне – было: в избе

22Вместо: господский – было: барский

29–30Вместо: мало знаем и потому больше // не знаем и потому по необходимости

34Вместо: А недостает // В сущности

Стр. 462

3После: станок – было: и они сами бренчат на фортепьяно

4–5Вместо: С русской – было: С нашей

20Вместо: У каждой лоретки своя история, свое посвящение – было: У каждой лоретки своя история, свое посвящение, несравненно больше интересное, чем то, которое они обыкновенно рассказывают [не натянутое] – а вытянутое за уши

25Вместо: опьяненья – было: наслаждений

25Вместо: деньги // достаточные деньги

25–26Вместо: деньги ~ vogue la gal`ere – было: и пример безвыходной гибнущей честности, – целомудрия и кутящего легкомыслия

Стр. 463

13–17Вместо: И это ~ буфетчиком – было: Барыне всего того, что делает несчастная камелия, вовсе не нужно – у ней это не забота, а прихоть – и в прежние патриархальные времена она тихо довольствовалась кучером или [гайдуком] буфетчиком.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: