Шрифт:
Итак, теперь уже никого не смущала перспектива пообедать плотью бывшего знакомого. Обычно на общем совете намечалось чьё-то тело, после чего происходило его постепенное расчленение. С помощью осколков стекла срезалось подкожное мясо, доставались внутренние органы, раскраивались черепа, чтоб извлечь питательный мозг. Постепенно площадка вокруг убежища приобретала вид окрестностей селения людоедов: повсюду валялись человеческие кости, были видны бурые пятна крови. В какой-то момент Нандо стал опасаться, что когда имеющиеся в наличие тела погибших в лавине будут съедены, начнутся поиски тех, кто засыпан снегом. Чаввадо не мог позволить, чтобы тронули святые для него останки матери и сестры. Кроме того, он видел, что невыносимые условия жизни постепенно начинают сказываться на психике многих его товарищей. Кто-то целыми днями сосредоточенно подсчитывал найденные в кошельках погибших деньги, кто-то бесконечно маниакально выстраивал из снега макет родного дома, ломал его, чтобы тут же снова взяться за постройку. Однажды ночью двое мужчин попытались покуситься на лежащее в стороне от других покойников тело Антонио Переза. Но Сэнди оказалась начеку. Разгорелась яростная борьба. К счастью Нандо, Роберто, Карлитос и другие вовремя подоспели на помощь журналистке и сумели отогнать и урезонить теряющих человеческий облик товарищей. Все эти события заставили Чаввадо в форме ультиматума объявить Роберто, что если Ганессо желает бесконечно ожидать подходящей погоды, то лично он тогда уходит на поиски аккумуляторов в одиночку.
– Нельзя винить этих людей, они просто дошли до края. Я тоже близок к этому краю, но не хочу однажды ночью, как они воровато красться к трупу капитана с куском стекла в руке. Мы должны уйти в горы немедленно, чтобы остаться нормальными.
Роберто был вынужден согласиться. На него тоже произвели громадное впечатление обезумевшие лица товарищей, пытающихся отбить у Сэнди тело Антонио.
Выход в горы был назначен на следующее утро. Неожиданно Сербино объявил, что тоже отправиться на поиски аккумуляторов. На его повязках проступили серые пятна гангрены, и Аранцо не хотел просто лежать и ждать прихода смерти. Он так же надеялся, что тяготы пути отвлекут его от труднопереносимой боли. Но главное Сербино был почему-то уверен, что в хвостовой части самолёта должен быть специальный отсек с резервной аптечкой, в которой могут находиться обезболивающие лекарства и другие нужные ему медикаменты. Роберто стоило большого труда образумить товарища:
– Мне жаль, старина, но с твоими ногами ты вскоре станешь обузой для нас. Мы просто не сможем добраться до аккумуляторов и все погибнем. Но я обещаю тебе, что в этот раз мы пройдём по вашим следам и далее, найдём хвост и вернёмся с аккумуляторами. Если же там будет аптечка, я обязательно принесу её тебе.
Впрочем, не эти разумные доводы в конце концов убедили Аранцо отказаться от мысли идти в горы, а следующий железный аргумент прирождённого психолога Ганессо:
– Если ты ещё раз обморозишь ноги, то уже не сможешь избежать инвалидного кресла. А так у тебя ещё остаются хорошие шансы дождаться помощи и сохранить большую часть своих ступней.
Решив вопрос с Сербино, Роберто обменялся понимающей улыбкой с Фредерико. Арандо издали продемонстрировал Ганессо очередной листок с планом своего будущего свидания и привычно продекламировал свой девиз:
– Меня зовут Фредерико Арандо и я обязательно вернусь!
За кого Роберто был совершенно спокоен, покидая убежище, так это за этого парня с железной волей и неунывающим нравом.
Нандо взял носок, наполненный сушёным мясом, который приготовил себе в дорогу; ещё раз проверил, хорошо ли держаться тёплые обмотки на ногах. Потом он подошёл к Эдуардо. Его равнодушный вид уже давно не нравился Чаввадо. Отчаяние способно убить человека задолго до того, как будут исчерпаны все возможности в борьбе за существование. Нередко после океанских крушений до половины выживших пассажиров погибали в первые же часы. Их убивала не жажда или голод. Люди погибали от страха и неверия. Нередко поисковые партии обнаруживали полные мертвецов спасательные шлюпки, в которых имелось достаточно припасов для того, чтобы продержаться не один день. Эдуардо выглядел в точности, как человек, счастливо переживший крушение своего корабля, но потерявший веру в собственное спасение. Его лицо не выражало никаких эмоций, а неподвижный взгляд стеклянных глаз был большую часть времени устремлён куда-то вдаль. Чтобы Эдуардо обратил на него внимание, Нандо пришлось ткнуть его кулаком в живот. Эдуардо охнул от боли и с удивлением посмотрел на Чаввадо:
– За что?
– За то, чтобы ты не наводил на окружающих тоску своей постной миной. На, держи!
Нандо насильно впихнул в руки Эдуардо крохотный башмачок. Он нашёл детскую обувку в одном из чемоданов и положил себе в карман ещё даже не зная, зачем они ему. И вот в порыве гнева и сострадания рука сама потянулась к бесполезной заначке.
– Зачем мне это?!
– Залог того, что я собираюсь вытащить твою тощую задницу с этого склона. Гляди сюда и запоминай: точно такой же красный башмачок я беру с собой. Когда они снова станут парой, это будет означать, что ты отправляешься домой. Ты меня понял?
На лице Эдуардо впервые за долгое время появилось нормальное выражение человека, которому есть дело до окружающей жизни. Чаввадо мог уже поздравить себя хотя бы с тем, что выбил этого «тормоза» из состояния медленно засыхающего растения.
Было решено, что пока группа Роберто будет искать аккумуляторы в обязанности Роя входит подготовить рацию к работе. Дело в том, что при крушении самолёта бортовая радиостанция серьёзно пострадала. В первую очередь требовалось разобраться с повреждённой проводкой. Почему-то Роберто решил, что Рой справиться с такой задачей, хотя сам новоиспечённый радист в этом уверен не был. Часами Рой пытался угадать назначение каждого проводка и постепенно приходил к неутешительному выводу, что ни черта не понимает. А между тем уход поисковой группы вновь вселил в души многих обитателей убежища волнительное ожидание чуда. Все нетерпеливо ожидали возвращения Нандо, Роберто и Тин-тина и с любопытством наблюдали за священнодействием Роя, с глубокомысленным видом перебирающего сотни разноцветных проводков. Иногда, кто-то не выдерживал и задавал радисту очередной глупый вопрос, чрезвычайно этим раздражая человека, занятого сложнейшей и очень ответственной работой.
– Послушай, Рой, где ты научился так ловко управляться с рацией?
– Не надо иллюзий, Фито, я всего лишь однажды наблюдал, как мой старший брат со своим приятелем чинили стереопроигрыватель.
– Ты не должен нас обманывать, Рой, – тут же за сгорбленной спиной «радиста» раздавался чей-то обиженный голос – ведь от тебя зависят наши жизни. Признайся же, что неплохо где-то изучил радиоаппаратуру.
– А не пошли бы вы к… Лучше не расстраивайте меня. Говорю же вам, что я в первый раз имею дело с радиостанцией!
– Парни, у меня для вас сюрприз! – появившись из-за гряды камней, пританцовывая от распиравших его эмоций, воскликнут Тин-тин.
Роберто и Нандо ускорили шаг и вскоре тоже увидели заветный хвост. Он был немного припорошён снегом и как ни странно имел очень мирный вид, будто естественным образом дополняя собой окружающий пейзаж. В сознании не возникали вновь жуткие картины катастрофы. Напротив, на душе было легко и радостно, ведь они всё-таки добрались до давно желанной цели. На это им понадобилось всего три часа!