Шрифт:
– Спасибо, – улыбнулась Шарлотта. – А теперь, если не хочешь опоздать на автобус, тебе лучше идти.
– Я сяду на следующий.
Поймав на себе быстрый взгляд, Джек сразу понял, что Мария не желает оставлять герцогиню ему на растерзание.
– Не волнуйся, со мной все будет в порядке, – улыбнулась Шарлотта, тоже, очевидно, разгадав ее мысли.
Мария явно не хотела прощаться, но все же послушалась и ушла.
– Вообще-то, – заметил Джек, вновь усаживаясь рядом с герцогиней, – я рад, что мы можем немного побыть наедине.
– Неужели?
– Как вы знаете, мы с Джиной пробыли вместе совсем недолго, прежде чем наши жизни накрепко соединились.
– Да, я в курсе.
– И пока я только учусь ценить невероятно интересную женщину, что скрывается за прекрасной внешностью вашей внучки. Надеюсь, вы поможете добавить к ее портрету пару новых штрихов.
Аристократичная бровь взметнулась вверх.
– Надеюсь, ты не ждешь, что я дам тебе оружие, с которым ты сможешь прорубить дорогу к алтарю?
– Ну вообще-то именно на это я и надеялся.
– Надо же! – Бровь поднялась чуть выше. – Для дипломата ты на удивление прямолинеен.
– Практика показывает, что, когда дело доходит до действительно сложных вопросов, честность и прямолинейность работают гораздо лучше, чем неторопливые танцы вокруг да около.
– Так вот как ты характеризуешь мою внучку? – надменно уточнила герцогиня. – Она для тебя «сложный вопрос»?
– Ха! – Джек даже не пытался скрыть своих чувств. – Сложный – это еще слабо сказано. Ваша внучка самая сложная, упрямая и выводящая из себя проблема, с которой мне только доводилось встречаться.
Ледяное выражение герцогини яснее всяческих слов говорило, что он перегнул палку. Джек хотел уже принести глубочайшие извинения, но тут благородный фасад пошел трещинами и герцогиня совсем не по-королевски захрюкала, пытаясь справиться с приступом смеха.
– А ты знаешь, что о тебе Джина отзывается так же?
– Так точно, мэм.
Все еще смеясь, герцогиня одним глотком допила свой янтарный напиток.
– Налить вам еще?
– Нет, спасибо. Врач настаивает, чтобы я употребляла не больше одной рюмки в день. Этот старикашка излишне требователен, а порой даже навязчив, но, думаю, раз он до сих пор удерживает меня на этом свете, мне не на что жаловаться. Ладно, хватит обо мне, что ты хочешь знать о Джине?
Чувствуя себя так, словно только что прошелся по минному полю, Джек немного расслабился:
– Я буду рад выслушать все, что вы готовы мне рассказать. Предлагаю начать с детства. В какие неприятности она попадала?
– Бог ты мой! Да разве бывают такие, в какие она не попадала? – Голубые глаза сразу же потеплели. – Вот, например, одна особенно памятная история. Джине тогда было лет семь-восемь. Мария повела их с Сарой в парк, а Джина потерялась, едва не доведя нас до нервного срыва. Полиция повсюду ее разыскивала, когда она сама объявилась два часа спустя с вшивой попрошайкой. Она нашла спящую в кустах даму и не захотела бросать ее на холодной твердой земле. Думаю, та женщина прожила с нами не меньше недели, пока Джина наконец-то не успокоилась, решив, что мы и так ей достаточно помогли.
Отлично, еще один кусочек из мозаики под названием Джина Сен-Себастьян. Джек как раз пытался расставить по местам все имеющиеся у него кусочки, когда хлопнула входная дверь.
– Бабушка, это я. Джек уже пришел?
Сразу же за этими словами было слышно, как на мраморный столик небрежно бросили что-то тяжелое.
Герцогиня поморщилась:
– Да, мы в гостиной.
Чувствуя, как кровь в венах заструилась быстрее, Джек встал, чтобы подобающим образом поприветствовать Джину. Но стоило ей только войти в гостиную, как его улыбка сразу увяла.
– Извините, что опоздала.
– Юджиния! – выдохнула герцогиня. – Твои волосы!
– Красота, правда ведь? – Пригладив фиолетовые идеально ровные пряди, Джина весело улыбнулась. – Завтра у нас день рождения любительницы манги, и я буду Ю Номией.
– Ничего не знаю ни про какие манги и Номии, но я искренне надеюсь, что этот окрас у тебя лишь временно.
– Да, он быстро смоется. – Джина улыбнулась Джеку. – Извини, что заставила ждать, но, надеюсь, в ресторан мы не опоздаем?
– Нет, конечно, у нас еще полно времени. – Джек старательно смотрел ей в лицо, стараясь не замечать ярко-фиолетовой окантовки. – Выпьешь чего-нибудь? Сегодня я разливаю.
– Конечно! – Джина устало повалилась на диван, но, поймав на себе сразу два укоризненных взгляда, добавила: – Разумеется, я не собираюсь пить ничего алкогольного. Я хочу обычного тоника с кучей льда.
Джина вдохновленно рассказывала о проделанной работе и манге вообще, а Шарлотта задавала вполне разумные вопросы, словно ее действительно интересовало это новомодное увлечение, но чем дальше, тем короче и невнятнее становились ответы, и совсем скоро у Джины начали слипаться глаза.