Вход/Регистрация
Говорящий от Имени Мертвых. Возвращение Эндера
вернуться

Кард Орсон Скотт

Шрифт:

Мяч ударил мальчика прямо в пах. Паренек заставил себя улыбнуться, но на девочку это не произвело впечатления.

– Он отклонился! Я видела, как двинулись его бедра!

– Неправда! Мне было больно, но я не двигался.

– Reveja! Reveja! [12]

Они говорили на звездном, но тут девочка перешла на португальский.

Мальчик с металлическими глазами поднял руку, призывая всех к молчанию.

– Mudou, – убежденно сказал он.

«Ты двигался», – перевел Эндер.

12

Видела! Видела! (португ.)

– Sabia! Я знала!

– Ты лжец, Ольяду!

Мальчик с металлическими глазами презрительно поглядел на противника:

– Я никогда не лгу. Если хочешь, пришлю тебе запись. Впрочем, нет, я пущу ее в сеть, чтобы все могли видеть, как ты дергался, а потом лгал.

– Mentiroso! Filho de puta! Fode-bode! [13]

Эндер решил, что понимает значение всех этих эпитетов, но мальчик с металлическими глазами был спокоен.

– D'a, – сказала девочка. – D'a-me.

13

Лжец! Сукин сын! Вали, козел! (португ.)

(«Дай сюда».)

Мальчик яростным движением сорвал с пальца кольцо и швырнул на землю.

– Viada [14] , – хрипло прошептал он, повернулся и побежал прочь.

– Poltr~ao! – крикнула девочка в спину ему.

(«Трус!»)

– C~ao! – отозвался бегущий, даже не обернувшись.

Это он выкрикнул не девочке. Она тут же оглянулась на мальчика с металлическими глазами. При слове «кано» тот словно окаменел. Девочка тут же отвела взгляд. Малышка, собиравшая мячи, подошла к мальчику с металлическими глазами и что-то прошептала на ухо. Он поднял голову и наконец заметил Эндера.

14

Здесь – обещание насильственного решения вопроса.

Старшая девочка извинилась:

– Desculpa, Ольяду, n~ao queri que… [15]

– N~ao h'a problema [16] , Мичи. – Он даже не смотрел на нее.

Девочка продолжала говорить, но тоже заметила Эндера и сразу замолчала.

– Porque est'a olhando-nos? – спросил мальчик.

(«Почему ты смотришь на нас?»)

Эндер ответил вопросом на вопрос:

– Voc^e 'e 'arbitro?

(«Ты арбитр?» В португальском у этого слова несколько значений: арбитр, судья, управляющий.)

15

Прости, он не хотел (португ.).

16

Не бери в голову (португ.).

– De vez em quando.

(«Иногда»).

Эндрю перешел на звездный, так как сомневался, что сможет сказать по-португальски что-то по-настоящему сложное.

– Тогда ответь мне, арбитр, честно ли заставлять пришельца самому искать дорогу, оставлять его без помощи?

– Пришельца? Ты говоришь об утланнинге, фрамлинге или раман?

– Нет. О неверующем.

– O Senhor 'e descrente? Вы неверующий?

– S'o descredo no incr'ivel. Я не верю только в невероятное.

– Куда ты хочешь попасть, Голос? – улыбнулся мальчик.

– Я хочу найти дом семьи Рибейра.

Маленькая девочка придвинулась к мальчику с металлическими глазами.

– Каких Рибейра?

– Вдовы Ивановы.

– Думаю, я смогу его найти, – ответил мальчик.

– Каждый в городе может его найти, – улыбнулся Эндер. – Вопрос лишь в том, захочешь ли ты показать мне дорогу?

– Зачем тебе туда?

– Я задаю людям вопросы, чтобы узнать правдивые истории.

– В доме Ивановы никто не знает правдивых историй.

– Ложь меня тоже устраивает.

– Тогда пошли.

Мальчик двинулся по дорожке с коротко подстриженной травой. Маленькая девочка снова шепнула что-то ему на ухо. Он остановился и повернулся к идущему за ним Эндеру:

– Квара хочет знать, как тебя зовут.

– Эндрю Виггин.

– А она – Квара.

– А твое имя?

– Меня все называют Ольяду. Из-за глаз [17] . – Он подхватил Квару на руки, посадил на плечи. – Но мое настоящее имя Лауро. Лауро Сулеймано Рибейра. – Он усмехнулся, потом повернулся к Эндеру спиной и пошел по дорожке.

17

Olhado (португ.) – смотрящий.

Эндер двинулся следом. Рибейра. Конечно.

Джейн, которая, естественно, слышала все, шепнула ему на ухо:

– Лауро Сулеймано Рибейра – четвертый сын Новиньи. Потерял глаза в результате несчастного случая. Лазер. Ему двенадцать лет. Да, я обнаружила, чем семейство Рибейра отличается от остальных жителей города. Они с удовольствием нарушают повеление епископа и готовы показывать тебе дорогу.

«А я заметил еще кое-что, Джейн, – беззвучно ответил Эндер. – Этому мальчику было приятно обманывать меня и еще приятнее – показать мне, что я обманут. Очень надеюсь, что ты не станешь брать у него уроки».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: