Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
– А я-то надеялся, что они хоть раз забудут раздать нам эти бумажки, - грустно заметил Фред Уизли.
Хагрид проводил их к берегу озера и переправ вил на лодках на ту сторону. Ученики залезли в поезд, болтая и смеясь. За окном дикая природа сменялась ухоженными полями и аккуратными домиками. Они дружно поедали конфеты, проезжая мимо го родов маглов, а потом не менее дружно сняли с себя мантии и надели пиджаки и куртки. И наконец поезд подошел к платформе номер девять и три четверти вокзала «Кингс Кросс».
Им понадобилось немало времени для того, чтобы покинуть платформу. Перед выходом с нее стоял старый мудрый смотритель, выпуская их по двое и по трое, чтобы они не привлекли внимание маглов. Если бы из сплошной стены вдруг появилась толпа школьников с огромными чемоданами, маглы бы точно переполошились.
– Ты должен приехать и пожить у нас этим летом, - сказал Рон, пока они стояли в очереди.
– И ты, Гермиона, тоже. Я пошлю вам сову.
– Спасибо, - с благодарностью откликнулся Гарри.
– Рад, что этим летом меня ждет что-то приятное.
Они возвращались в мир маглов в ужасной суматохе и толчее.
– Пока, Гарри!
– раздалось несколько голосов.
– До встречи, Поттер!
– прокричали еще несколько человек.
– Ты по-прежнему знаменит и популярен, - ухмыльнулся Рон.
– Но не там, куда я еду, это точно, - заверил его Гарри.
Он, Рон и Гермиона вместе прошли через стену.
– Вот он, мам, смотри!
Это был голос Джинни Уизли, младшей сестры Рона, но показывала она вовсе не на брата.
– Гарри Поттер!
– пропищала Джинни.
– Смотри, мам! Я его вижу.
– Потише, Джинни, - одернула ее мать.
– Не надо показывать пальцем, это некрасиво.
Миссис Уизли улыбнулась им.
– Нелегкий выдался год?
– В общем, да, - признался Гарри.
– Большое вам спасибо за свитер и сладости, миссис Уизли.
– О, не стоит благодарности, мой дорогой, - откликнулась она.
– Ну, ты готов?
Голос принадлежал дяде Вернону - такому же усатому как год назад, такому же багроволицему с такой же яростью взирающему на племянника. Дядя был явно возмущен его наглостью. Подумать только - стоять среди обычных людей с огромной совой в клетке! За дядей виднелись тетя Петунья и Дадли, с ужасом глядевший на двоюродного брата.
– Вы, должно быть, родственники Гарри!
– воскликнула миссис Уизли.
– В каком-то смысле, - прорычал дядя Вернон.
– Поторопись, мальчик, я не собираюсь ждать тебя целый день.
Дядя Вернон отошел в сторону, а Гарри повернулся к Рону и Гермионе.
– До встречи, - улыбнулся он.
– Надеюсь, что у тебя… что у тебя будут веселые каникулы… - неуверенно выдавила Гермиона, явно пораженная нелюбезностью дяди Вернона.
– О, не сомневайтесь!
– воскликнул Гарри. Рон и Гермиона с удивлением заметили, что он широко ухмыляется: «Мои родственники ведь не знают, что на каникулах нам запрещено прибегать к волшебству. А значит, этим летом я хорошенько повеселюсь с Дадли…»
Книга 2 - Гарри Поттер и Тайная комната
Глава 1. День рождения - хуже некуда
В доме № 4 по Тисовой улице во время завтрака разразился очередной скандал. Ранним утром мистер Вернон Дурсль проснулся от громкого уханья совы, долетевшего из комнаты племянника.
– Третий раз за неделю!
– проревел он, садясь во главе стола.
– Вышвырни ее немедленно, коль не умеешь с ней управляться.
– Сове в клетке скучно, - в который раз принялся объяснять Гарри.
– Она вольная птица. Хорошо бы выпускать ее хоть на ночь.
– Я что, по-твоему, идиот? Не знаю, что от сов именно ночью жди неприятностей?
Дядя Вернон переглянулся с женой и вытер усы, в которых запутались кусочки яичницы.
Гарри хотел что-то возразить, открыл было рот, но кузен Дадли, смачно рыгнув, заявил:
– Хочу еще бекона!
– Возьми, деточка, со сковородки. Там еще много, - сказала тетя Петунья, и глаза ее от умиления увлажнились.
– Кушай на здоровье, пока есть возможность. Школьная еда просто отвратительна!
– Глупости, Петунья, - отрезал дядя Вернон.
– Я в этой превосходной школе никогда не голодал. Думаю, и нашему сыну еды там хватает.
Дадли, очевидно, еды хватало: он был такой толстый, что бока у него свисали с краев табуретки.
– Дай мне сковородку, - приказал он Гарри.
– Ты забыл волшебное слово, - напомнил ему Гарри.
Эта простая фраза подействовала на семейство, как красная тряпка на быка. Дадли ойкнул и с грохотом свалился с табуретки. Миссис Дурсль, вскрикнув, прижала ко рту ладони. А мистер Дурсль вскочил со стула, и на висках у него вздулись синие жилки.
– Я только хотел сказать: он забыл слово «пожалуйста», - стал торопливо оправдываться Гарри.