Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
– Ты что там копаешься? Пора идти…
Ему ответил напряженный высокий голос:
– Я… Я не пойду. Ступайте одни.
– Гермиона, мы знаем, что Милисента Булстроуд уродина - никому и в голову не придет, что это ты.
– Нет… В самом деле… Думаю, что я не пойду. А вы двое поторопитесь, не теряйте время. Гарри озадаченно посмотрел на Рона.
– Вот это больше похоже на Гойла, - заметил Рон.
– Именно так он выглядит, когда учитель его о чем-то спрашивает.
– Гермиона, с тобой все в порядке?
– спросил Гарри через дверь.
– Все хорошо… Я в норме… Идите. Гарри взглянул на часы. Пять из драгоценных шестидесяти минут уже прошли.
– Объяснишь, когда вернемся, ладно?
– сказал он.
Рон и Гарри осторожно приоткрыли дверь, убедились, что путь свободен, и пошли.
– Не маши руками, - произнес Гарри вполголоса.
– Что?
– Крэбб всегда их держит, как будто они у него прилипли к телу.
– А вот так?
– Так лучше.
Спустились по мраморной лестнице, ведущей в подземные помещения. Вокруг ни души. Куда запропастились все слизеринцы? Без них в гостиную к Малфою не проникнуть.
– Что теперь делать?
– тихонько спросил Гарри.
– Слизеринцы всегда идут завтракать вон оттуда.
– Рон кивнул на вход в подземелье. Едва эти слова слетели с его губ, как из прохода показалась девушка с длинными вьющимися волосами. Рон поспешил к ней: - Извините, мы тут забыли дорогу в нашу гостиную…
Девушка смерила его неодобрительным взглядом:
– Прошу прощения, у нас с вами разные гостиные. Я из Когтеврана.
И убежала, с подозрением оглянувшись на них.
Делать нечего - Гарри и Рон, торопясь, двинулись по каменным ступеням вниз, в темноту. Ступая по полу, громадные сапожищи Крэбба и Гойла будили особенно звучное эхо. Приятели чувствовали, что дело оборачивается сложнее, чем они рассчитывали.
Переходы подземных лабиринтов были пустынны. Мальчики уходили все глубже и глубже под школу, постоянно проверяя по часам, сколько у них осталось времени. Через четверть часа они уже стали приходить в отчаяние, как вдруг впереди им почудилось какое-то движение.
– Ха!
– оживился Рон.
– Вот, кажется, и один из них!
Из боковой двери появилась неясная фигура. Они поспешили подойти ближе - и сердца у них екнули. Это был вовсе не слизеринец. Это был Перси Уизли.
– А ты что здесь делаешь?
– изумленно спросил Рон.
Перси первым делом напустил на себя оскорбленный вид.
– Вот уж не ваше дело, - сказал он твердо.
– Крэбб, если я не ошибаюсь?
– Ну… в общем, да, - ответил Рон.
– Отправляйтесь-ка в вашу гостиную, - продолжал Перси сурово.
– Небезопасно вот так попусту блуждать по темным коридорам в эти дни.
– Ты-то блуждаешь, - возразил Рон. Перси расправил плечи:
– Я - староста. Никто не осмелится на меня напасть.
Позади них внезапно отозвался эхом чей-то голос. К ним неторопливо шествовал Драко Малфой, и впервые в жизни Гарри был рад его видеть.
– Вот вы где, - сказал он, растягивая слова в своей обычной манере.
– Вы что там, заснули в Большом зале? Я вас искал, хотел показать кое-что забавное.
Малфой метнул уничтожающий взгляд на Перси.
– А ты что делаешь у нас внизу, Уизли?
– спросил он с усмешкой.
Перси задохнулся от возмущения.
– К старосте следует проявлять большее уважение, - заявил он.
– Ваше поведение предосудительно!
Малфой вновь ухмыльнулся и жестом приказал Рону и Гарри следовать за ним. Гарри уже собрался принести Перси извинение, но вовремя спохватился. Они с Роном поторопились за Малфоем, который успел ввернуть, сворачивая в очередной коридор: «Этот Питер Уизли слишком задается…»
– Перси, - машинально поправил его Рон.
– Да какая разница. Я замечал, он тут шныряет даже среди ночи. Держу пари, он возомнил, что шутя поймает наследника Слизерина.
– Малфой презрительно фыркнул.
Рон и Гарри обменялись взглядами.
Малфой задержал шаг у голой, в потеках влаги каменной стены.
– Какой там новый пароль?
– спросил он у Гарри.
– Эээ… мммм… - промычал тот.
– Вспомнил, «чистая кровь»!
Часть стены уехала в сторону, открывая проход. Малфой уверенно шагнул внутрь, Гарри и Рон - за ним.
Общая гостиная Слизерина была низким длинным подземельем со стенами из дикого камня, с потолка на цепях свисали зеленоватые лампы. В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных креслах, виднелись темные силуэты слизеринцев.
– Ждите здесь, - распорядился Малфой, махнув рукой в сторону пары свободных кресел в отдалении от камина.
– Сейчас пойду принесу - отец мне кое-что сегодня прислал.
Любопытствуя, что же такое Малфой собирается показать, друзья сели в кресла, делая вид, что чувствуют себя как дома.