Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
– «Острый кинжал», - сказал сэру Кэдогану Гарри, и тот разочарованно, с большой неохотой подвинулся в сторону и пропустил в гостиную всю компанию.
Головы присутствующих тотчас обратились к ним, гостиную наполнил взволнованный шепот, все окружили Гарри, восхищенно глядя на «Молнию» и наперебой восклицая:
– Где ты ее взял, Гарри?
– Дашь мне полетать?
– Ты уже пробовал летать на ней?
– Теперь когтевранцы проиграют! Они все летают на «Чистометах-7»!
– Гарри, дай немного подержать!
Минут десять «Молния» переходила из рук в руки, ее вертели так и этак. Наконец все более или менее угомонились и разошлись по своим местам. Гермиона единственная не подошла к ним. Она сидела, склонившись над работой, стараясь не глядеть в их сторону. Гарри с Роном остановились у ее стола, и она оторвалась от книг.
– Мне вернули ее.
– Гарри улыбнулся и протянул ей метлу.
– Видишь, с ней все в порядке!
– сказал Рон.
– А могло быть и не в порядке! Во всяком случае, вы теперь уверены, что нет никакой опасности.
– Да, конечно, - кивнул Гарри.
– Пойду отнесу ее в спальню.
– Я отнесу!
– вызвался с энтузиазмом Рон - Мне все равно надо пойти дать лекарство Коросте.
Он взял «Молнию» и, держа ее, как будто она сделана из хрусталя, поспешил наверх в спальню мальчиков.
– Можно, я здесь сяду, рядом с тобой?
– Разумеется, - сказала Гермиона и убрала со стула целую гору пергаментных свитков.
Гарри оглядел заваленный книгами и сочинениями стол. Чего только на нем не было! Длиннющее эссе по нумерологии, на котором еще не просохли чернила; еще более длинное сочинение по изучению маглов на тему «Почему простецам нужно электричество»; перевод рун, над которым Гермиона сейчас трудилась.
– Как ты все это успеваешь?
– спросил Гарри.
– Просто я знаю цену времени, - ответила Гермиона.
Теперь, когда Гарри смотрел на нее вблизи, было заметно, что выглядит она почти также изможденно, как профессор Люпин.
– А ты не могла бы все-таки уменьшить количество предметов?
– сказал Гарри, видя, как Гермиона перекладывает тяжелые тома, ища словарь для перевода рун.
– Конечно нет!
– покачала головой Гермиона.
– По-моему, нет ничего страшнее цифр.
– Гарри взял карту со столбцами цифр, вид у которого был и правда устрашающий.
– А по-моему, нет ничего интереснее, с чувством сказала Гермиона.
– Это мой любимый предмет.
Но Гарри так и не узнал, что такого особенного было в нумерологии. В этот самый миг на лестнице из спальни мальчиков раздался душераздирающий вопль. Гостиная в ужасе притихла, взгляды всех устремились наверх. Тут же послышался быстрый топот шагов, становившийся все громче. И в гостиную ворвался Рон, в руках которого белела скомканная простыня.
– ГЛЯДИ!
– завопил он, подбегая к столу Гермионы.
– Нет, ты гляди!
– тряс он простыни перед ее глазами.
– Рон, что случилось…
– КОРОСТА! БЕДНАЯ КОРОСТА! Гермиона, ничего не понимая, отпрянула от Рона. Гарри взглянул на одну из простыней, она была испачкана чем-то красным, очень походившим на… кровь. Гарри всего передернуло.
– Это кровь!
– кричал Рон в притихшей гостиной.
– Короста исчезла! Азнаете, чтобыло на полу?
– Н-нет, - дрожащим голосом ответила Гермиона.
Рон бросил что-то на перевод рун. Гарри и Гермиона нагнулись над ним. Поверх странных имен и названий лежало несколько длинных рыжих кошачьих волосков.
Глава 13. Гриффиндор против Когтеврана
На этом, казалось, дружба Рона и Гермионы кончилась навсегда. Они так рассердились друг на друга, что Гарри и не надеялся их помирить.
Рона особенно возмущало, что Гермиона никогда не принимала попытки Живоглота сожрать Коросту всерьез. Даже сейчас она отстаивала невиновность Глотика и посоветовала Рону хорошенько поискать крысу под кроватями в спальне. Гермиона категорически утверждала: у Рона нет никаких доказательств, что Живоглот съел крысу, рыжие волоски могли остаться там еще с рождественских каникул. Рон вообще был настроен против кота - не мог забыть, как тот прыгнул ему на голову в зоомагазине.
Честно говоря, Гарри не сомневался, что Живоглот-таки сожрал крысу, все говорило против него. Он попытался втолковать это Гермионе. Гермиона очень обиделась.
– Я так и знала, Гарри, что ты возьмешь его сторону. Сначала «Молния», теперь Короста. Во всем виновата одна я! Не мешай мне, пожалуйста. У меня очень много работы.
Рон тяжело переживал пропажу Коросты.
– Хватит тебе, Рон, - уговаривал его Фред. Ты ведь всегда говорил, что Короста уже совсем старая, просто ходячая древность. Буквально на глазах тает. Ей же лучше, что ее сожрал Глотик. Ам!
– и нет. Не мучалась.