Бегунова Алла Игоревна
Шрифт:
Командир «Хотина» убедился в том, что приключение с пиратами завершилось и других желающих померяться силами с русскими на воде здесь нет. Он пошел к себе в каюту отдыхать.
После стука в дверь капитану бригадирского ранга сперва представилась рослая и довольно кряжистая фигура Глафиры в розовом чепце с лентами и кружевами, в душегрейке, отороченной крашеной овчиной, в темно-лиловых кофте и юбке, с длинным белым передником и с подносом в руках. Только после этого он увидел Аржанову и, позабыв о наставлениях доктора, быстро вскочил на ноги. Анастасия бросилась к нему, умоляя лечь обратно в постель.
Глафира посмотрела на командора опытным глазом народной целительницы и сразу поставила диагноз: во-первых, мигрень, во-вторых, лихорадка, в-третьих, закупорка становой жилы. Впрочем, что именно сие обозначает, выяснить не удалось, хотя Глафира пустилась в пространные объяснения. Но Роберт Бредшоу ее не понимал из-за плохого знания русского языка. Козлянинов и Аржанова вообще ничего не слышали. Они смотрели друг на друга.
Видя такое дело, служанка протянула рыжему англичанину флакон с коричневатой жидкостью и спросила чистую столовую ложку. Командир «Хотина», усевшись на край постели, с готовностью пил одно за другим все предложенные ему лекарственные средства, ибо поила его ими из ложки сама курская дворянка.
Далее надо было выпроводить из каюты Глафиру и Бредшоу. Горничная оказалась не в пример смышленее. Она уже сообразила, о каком короле «бубна», защищавшем ее госпожу от вражеских козней, давеча говорили карты. Англичанин же долго упирался, положив руку на кортик и бормоча слова, не похожие ни на русскую речь, ни на его родную английскую. Но все-таки горничная увела его, пообещав угостить водкой собственного изготовления, настоянной на лимонных корочках. «Strong Russian Vodka» — это название он знал хорошо.
Однако черный дог Гринго остался в каюте и забрался под стол. Ножки стульев отчасти загораживали четвероного охранника капитана. Он лег и положил голову на вытянутые лапы. Глаза дога следили за русской путешественницей, шерсть на загривке слегка топорщилась, хвост подрагивал. Но он не издавал ни звука, и поведение огромного пса Анастасия истолковала как мирное.
Она шагнула к Козлянинову, который по-прежнему сидел на краю койки. Мужественный мореход прижал к губам руку прекрасной своей гостьи.
— Я очень рад, — тихо сказал он.
— Чему? — Она улыбнулась.
— Вы ведь пришли.
— Посетить страждущего и утешить его в страданиях есть долг истинно верующего христианина.
— Тогда утешайте.
Командор снял повязку с холодным компрессом, усадил Анастасию рядом с собой и обнял за плечи. Другой рукой он нежно коснулся ее щеки, потом губ, потом подбородка. Так, прижимая к себе вдову подполковника, он стал целовать ее страстно, безотрывно, и она отвечала на его поцелуи. Странное чувство овладело ими. Они желали близости и вместе с тем одинаково страшились ее.
— Когда я увидел тебя в мундире, с пистолетом в руке, рядом с твоими солдатами и посреди сражения, то думал, что сойду с ума, — проговорил капитан, заглядывая в глаза Анастасии.
— Неужели мундир мне не идет?
— Напротив, идет необычайно!
— Отчего же ты встревожился, милый?
— Много всякого вдруг пришло в голову, — Козлянинов тяжело вздохнул. — Ты была моя и — совсем, абсолютно не моя… Поверь, в ту минуту я хотел тебя так сильно, как никогда ни одну женщину на свете. Но необоримая преграда вставала между нами. Море, корабль, турки… Я мечтал сорвать с тебя мужскую одежду и увидеть восхитительное женское тело нагим, доступным, отдающимся мне… Только супостаты уже навели свои орудия на «Хотин». И твой стрелок, сжимая штуцер в руках, не спускал с меня пристального взгляда…
— Тебе просто почудилось.
— Нет, я ощущал это.
— Давай теперь забудем о бое.
— Ладно.
Командор поднялся на ноги и помог подняться Аржановой. Они стояли друг против друга на расстоянии вытянутой руки и словно бы ожидали какого-то сигнала. Время шло. Шелест волн за кормой да посвистывание ветра нарушали тишину. Козлянинов наклонился к Флоре и сказал ей на ухо:
— Пожалуйста, разденься…
Она колебалась мгновение и потом потянула за конец большую цветастую шаль с бахромой по краям. В нее Анастасия закуталась перед визитом к капитану бригадирского ранга. Под шаль она надела толстую вязаную кофту, под кофту — блузку из байки и корсаж, на тело — шерстяное белье.
А все потому, что на флагманском корабле было отнюдь не жарко.
Хотя солнце и освещало морскую гладь яркими лучами, прежнего летнего тепла они не приносили. Температура воздуха не поднималась выше плюс восемнадцати градусов. Соответственно в таких же приделах она держалась внутри корпуса судна. Бывалые моряки, привычные к ней, согревались, надевая суконные куртки. Но Анастасии и Глафире пришлось утепляться более основательно.
Шаль Аржанова сняла и хотела повесить на спинку стула, для чего отошла от койки к столу. Стоя возле него, она принялась расстегивать пуговицы на кофте, как вдруг раздалось рычание, и огромный пес покинул свое место. Гринго встал на задние лапы, а передние положил на плечи вдове подполковника. Очень близко увидела она его глаза, где плясали желтые огоньки, черный влажный нос, оскаленную пасть. Тяжелое, смрадное дыхание собаки коснулось ее лица.