Шрифт:
Лисардо и Ванесса ушли, смешавшись с толпой. Чаро подумала немного и побрела вслед за ними.
Какая-то девчонка без лифчика и в майке, под которой выделялись немного вислые груди, жевала резинку и завороженными глазами смотрела на сцену поверх деревьев.
Потом вдруг повернулась к Антонио и спросила:
— Ты видел Луиса?
Он не знает никакого Луиса, ответил Антонио. Не обращая внимания на его слова, девчонка спросила ОПЯТЬ:
— У тебя есть курево?
Стараясь перекричать музыку, Антонио объяснил, что сигареты у него кончились и, вообще, он мало курит, но девчонка его уже не слышала — ее отодвинул людской поток.
Мимо него прошел тип с бритой головой, загребая тяжелыми ботинками землю. К рукаву его куртки был пришит кусочек желтой ткани, а за плечами в такт шагам раскачивалась бейсбольная бита, выкрашенная в коричневый цвет.
Пытаясь прорваться на площадку, Антонио послонялся некоторое время у желтой загородки, которую осаждала толпа. Землю устилали пустые жестянки из-под пива, обрывки бумаги и остатки еды.
Чаро подошла к нему сзади. Чтобы быть услышанной, ей пришлось повысить голос:
— Привет! Послушай, Антонио, пойдем с нами. Мы нашли укромное местечко за деревьями. Пойдешь? Лисардо раздобыл отменную коняшку, и у нас есть неиспользованные шприцы — купили в аптеке минуту назад.
От возбуждения у нее горело лицо, волосы растрепались и влажными прядями прилипли ко лбу.
— Ты же знаешь, я… — ответил Антонио и пожал плечами. — Того укола мне хватит до конца жизни.
Чаро опять крикнула ему в ухо:
— Хочешь, ширнись первым.
— Прекрати. Я пойду прогуляться.
— Ну и иди. Слушай, а они здорово играют, выкладываются до последнего. Лисардо говорит, что, вероятнее всего, нам удастся пройти на площадку. Он вроде бы уже договорился с контрабасистом. Тебе его отсюда видно?
Чаро показала рукой на сцену, откуда раздавались оглушительные раскаты музыки и треск взмывающих в небо ракет, которые бросали на верхушки деревьев и небо пламенеющий отсвет пожара. Антонио никого не смог рассмотреть — лишь прыгающие по сцене контуры маленьких человечков.
— Отправляйтесь без меня. Я подожду вас возле заграждения. — Ему расхотелось идти на площадку: слишком много народу и шуму.
— Мы будем вон за теми деревьями. — Чаро указала рукой налево. — Мне надо поговорить с тобой о чем-то очень важном. Не уходи без меня.
Парень с косичкой волос, стянутых сзади блестящей заколкой, и с подкрученными вверх усами делал Антонио знаки. На нем был расшитый жилет, надетый на голое тело, с шеи свешивались бусы из стекляруса.
— Эй, друг! Ты, случаем, не Колина? Тебя зовут Рикардо Колина?
У его ног лежало одеяло, покрытое связками браслетов, сережек и бус из плетеной кожи.
Антонио подошел поближе.
— А ты, Балмаседа, да? Отпустил волосы, теперь тебя сам черт не узнает.
Субъект рассмеялся, показывая огромные желтые зубы.
— Не вижу твоей фотокамеры, друг. Что ты здесь делаешь? Работаешь? А я послал это дерьмо куда подальше…
— Так, прогуливаюсь. Но до сих пор меня звали по-другому. Я не Рикардо Колина.
— Не важно друг, какая разница? Важно то, что мне знакомо твое лицо. Я тоже не Балмаседа. И все-таки что ты здесь делаешь?
— Подпитываюсь энергией, как видишь.
Парень курил огромный косяк, который распространял резкий запах, отдававший уксусом. Он протянул цигарку Антонио, и тот сделал несколько затяжек.
— Выращиваю гашиш сам. Попробуй скажи, что он плох!
— Обалденный!
Парень опять захохотал, и Антонио вернул ему косяк.
— Точно говорю, твое лицо мне знакомо. А я продаю побрякушки. Мы их делаем с Глорией на пару. Глория — американка, из Нью-Йорка. Сатана в юбке, а не девчонка. Если ты маленько подождешь, я тебе ее покажу. Она где-то здесь, слушает этих ребят. Они классно играют, правда?
— Хорошо, ничего не скажешь, — согласился Антонио.
— Глория — хорошая девчонка, но до сих пор не научилась делать браслеты. Вот когда научится, будет в полном порядке. У нее есть артистическая жилка, но она слишком медленно усваивает.
Парень опять протянул ему косяк, и Антонио затянулся. У него тут же распухла голова, словно ее набили ватой.
Парень продолжал:
— Ты помнишь Мерседес, мою прежнюю девчонку? — Антонио отрицательно качнул головой. — Та умела делать браслеты… В итоге она меня и обучила… Тонкая наука — делать браслеты.