Шрифт:
Но, посмотрев на свое отражение в окне, я убедилась, что тоже выгляжу неплохо. За окном стекалась на работу служилая публика, и многие мужчины с вожделением поглядывали на нас. Внезапно я почувствовала пьянящий восторг от предстоящего похода по магазинам в обществе Танабе-сан. Чувство это молнией пронзило все мое существо.
Расплатившись, мы вышли на улицу. По дороге к метро моя подруга весело щебетала о погоде, французской кухне и поездке в Карюдзава, где у родственников ее мужа был загородный особняк. Казалось, что рядом со мной порхает яркая экзотическая птичка. Мы доехали до станции «Гинза-Изома» и вышли прямо напротив «Мацуя». На меня нахлынули воспоминания, перед глазами возникла наша первая встреча с Томоко. У Дома Шанель мы свернули в переулок и вышли на тихую Гинза-Никомэ. Она выглядела значительно скромнее — маленькие магазинчики, скромные товары. И масса традиционных ресторанчиков с японской лапшой. Танабе-сан зашагала вниз по улице.
— Куда мы идем? — спросила я.
Она остановилась.
— Вы хотите сказать, что никогда не были в «Гинза Этигоя»?
— Ах, этот магазин. Я не думала, что он до сих пор существует, — в очередной раз соврала я.
— А где же вы покупаете кимоно?
— Я предпочитаю «Мацуя».
— «Мацуя»? А разве там продают кимоно? — удивилась она, посмотрев в сторону огромного универмага и немного сбившись с ноги. — Но «Этигоя» самый старый и знаменитый магазин в Гинзе. Семья моего мужа ходит только туда.
С этими словами она повернулась ко мне спиной и торопливо пошла по улице. Я с довольным видом последовала за ней. Наконец-то я заставила ее засомневаться. Теперь она убедилась, что есть вещи, в которых я разбираюсь лучше нее. Миновав картинную галерею, дешевый магазин европейской одежды «Аояма Ёфуку», книжную и шляпную лавки, мы наконец добрались до «Этигоя».
Для такого знаменитого магазина вход у него был очень скромный — старомодная стеклянная дверь с ручкой, которую надо было опускать вниз, чтобы войти, небольшая витрина с материей для кимоно и поясами-оби. Когда я вошла, Танабе-сан уже разговаривала с продавцом, стоящим за прилавком в глубине магазина. С любопытством оглядевшись, я была разочарована. На левой стене висели ткани для кимоно и оби, все в серых, бежевых или фиолетовых тонах. Какие скучные цвета, подумала я. В центре магазина, в допотопной стеклянной витрине лежало несколько рулонов ткани для оби. На другой стене висело белое кимоно, ничем особенным не выделявшееся, кроме своего почтенного возраста.
— Это кимоно мы сшили для императрицы Сёва, — произнес кто-то за моей спиной.
Я быстро обернулась. Из задней комнаты вышел еще один мужчина, одетый в строгий черный костюм с красно-коричневым галстуком. По манере разговора я поняла, что это хозяин магазина или его сын. Его слова, как и он сам, произвели на меня большое впечатление.
— Вы хотите купить кимоно для весны или что-то другое? — спросил он.
Я покачала головой, намереваясь сказать, что просто пришла с подругой, но меня опередила Танабе-сан, поспешившая ответить:
— Ну разумеется, ей нужно новое кимоно.
Подойдя к нам, она поздоровалась с хозяином магазина (это был именно он) и представила ему меня. Несколько минут они разговаривали между собой. Осведомившись о здоровье родственников Танабе-сан, хозяин снова повернулся ко мне. Его обходительность была просто потрясающей.
— Разрешите я покажу вам наши новые ткани? Только боюсь, для молодых красивых женщин у меня скромный выбор. Большинство моих клиенток дамы в возрасте. Но мы постараемся подобрать для вас что-нибудь достойное.
Я растерянно молчала. Со мной еще никогда не говорили столь почтительно. Хозяин засеменил к огромному шкафу, занимавшему всю стену позади прилавка, и отодвинул дверцу. Шкаф был просто забит рулонами материи, из которых хозяин ловко вытащил штук пять. Но тут его отвлекла Танабе-сан, громко поинтересовавшись, что мы думаем о ее выборе — бледно-коричневой ткани с голубыми гортензиями, лепестки которых как бы трепетали на ветру. Для оби она подобрала кусок тусклой золотой парчи с серебристо-синими прорезями. Накинув на себя ткань, она сделала парочку пируэтов.
— Ну, как вам?
— На вас все выглядит превосходно, — коротко ответил хозяин магазина.
— А вы что думаете? — обратилась она ко мне.
— Очень мило, но…
Я запнулась, стараясь выразиться поделикатнее.
— Но что? — нетерпеливо переспросила она, слегка сдвинув брови.
— Цвет вас немного старит. Вы не хотите выбрать что-нибудь поярче?
— Но мадам так молода, что ей подойдет любой цвет, — поспешил уверить продавец.
Мы одновременно повернулись к хозяину, задумчиво потиравшему подбородок.
— У мадам острый глаз, — сказал он, взглянув на меня. — Это оби сюда не подходит. Здесь нужно что-то яркое и свежее. Мне кажется, я знаю, что именно.
Хозяин затанцевал по направлению к витрине и открыл один из ящиков.
— Вот! — коротко произнес он, с торжеством поворачиваясь к нам.
На ткани золото переплеталось с серебром, образуя традиционный рисунок волн. Он приложил ее к коричневой ткани, и она заиграла совсем по-другому: яркий рисунок оби красиво контрастировал с блеклыми красками кимоно. Но Танабе-сан была настроена критически: