Шрифт:
Нет! В переменах, без сомненья,
Большая прелесть!
Граф. Вот чудак!]
Но как ты думаешь: возможно
Знакомство с вдовушкой свести?
Мартин. Да, если вам предлог найти
И подступиться осторожно.
Хотя и редко, для друзей
Бывают у нее приемы!
Граф. Хоть мы еще и не знакомы,
Найду предлог проникнуть к ней.
Дон Хуан. Как объяснишь ей свой визит?
Граф. Идея есть… иду я смело…
Дон Хуан. Смотри, не погуби все дело.
Граф. Ах! Я и так погиб!.. Убит…
В доме Доньи Анны
Сцена X
Граф, дон Хуан, Мартин, затем донья Анна вo вдовьей одежде, Леонор и Хуана.
Мартин. Вы, кажется, по вкусу ей,
Она принять вас пожелала!
Граф. Жасмины, розы, блеск кристалла
Сравнятся ль с вдовушкой моей?
Входят донья Анна, Леонор и Хуана
Донья Анна. Сеньор мой! Ваш визит, признаться,
Не удивить меня не мог.
Граф. Сеньора, я у ваших ног
И вас молю не удивляться:
Хочу служить вам чем могу,
И у меня иной нет цели,
Чтоб только видеть вы хотели
Во мне покорного слугу!
Донья Анна. Подвинь им кресла, Леонора.
Мартин (в сторону, дон Хуану). Ага, дела идут на лад:
Садиться просит. Очень рад!
Дон Хуан. Да, вдовушка мила, без спора:
Совсем бескрылый серафим
Из жемчугов и из коралла.
Мартин. А! За живое вас забрало?
Дон Хуан. Нет, граф влюблен: не спорю с ним!
Донья Анна (графу). Кто с вами?
Граф. Дон Хуан, сеньора,
Мой друг и близкая родня.
Донья Анна (дон Хуану). Прошу вас…
Дон Хуан. Не желал бы я
Мешать теченью разговора.
Донья Анна. Вы нам не можете мешать —
И никогда не опасайтесь
Нам помешать.
Дон Xуан. Не зарекайтесь.
Донья Анна. Я повторяю вам опять —
В беседе нашей нет секрета.
Дон Хуан. Но быть нескромным я боюсь.
Донья Анна. Настаивать я не берусь.
Дон Хуан. Находите вы глупым это?
Граф. Я выслушать меня прошу…
Донья Анна. Я слушаю.
Дон Хуан. Я удаляюсь…
Граф. Сеньора, высказать решаюсь
То, что в душе давно ношу,
Меня привел к вам случай странный.
С восторгом я глядел на вас,
Не зная, кто вы! Но сейчас
Искал я встречи с доньей Анной.
Я шел по делу к ней… и вдруг
Узнал, что это вы – нежданно!
Итак, позвольте, донья Анна,
Со мной был дружен ваш супруг,
И с ним не paз в игорном зале
Мы проводили вечера…
Раз шла азартная игра:
Мы напролет всю ночь играли.
Ему безумно не везло…
Тут подошел принять участье
В игре Хуан, кузен мой; счастье
Ему припало, как назло!
Ваш муж проигрывал, сердился,
Все деньги отдал… наконец
Снял пару дорогих колец…
И все еще не расплатился!
Донья Анна. Так вот куда он кольца дел!
За эту весть благодарю я.
А я подумала, ревнуя,
Что выпал им иной удел,
И огорчалась, полагая,
Что носит их теперь другая!
Дон Хуан (в сторону, Мартину). Однако сочиняет гладко
И не запнется, молодец!
Мартин. Но как же он насчет колец
Мог угадать? Ей-ей, загадка!
Дон Хуан. Бывает, что везет лгунам.