Шрифт:
вырваться, она вбегает в спальню и возвращается с ребенком. Она простирает руки к
майору Силве Кастро. Глаза
12
ее молят о сострадании, ребенок смеется. Моура, Медрадо и их люди отходят в
сторону, предоставляя отцу и дочери самим решить вопрос о внуке. Но нужно
выполнить закон сертана, ведь этот незаконный ребенок всегда будет оскорблением для
чести Кастро. Майор Силва Кастро подает своим ка-брам знак, те хватают все еще
улыбающегося ребенка и на глазах у матери режут его ножами. Закон отмщен: плод
недозволенной любви срезан с лица земли.
Теперь лишившаяся разума Порсия уже не сопротивляется. Ее усаживают на
отцовского коня, помутневшие глаза несчастной обращены к дому, где остался трупик
ее ребенка. И внезапно ее рыдания оглашают сертан. Она заклинает Леолино отомстить
за сына, ее отчаянный крик вспугивает птиц.
Караван мщения направляется к дому Кастро.
Леолино и Эзуперио возвращались домой к концу дня. Леолино мчался галопом, он
спешил увидеть жену и сына. Но едва он приблизился к ранчо, как смутное подозрение
тревогой отдалось в его сердце. Его встречала полная тишина. Вот он увидел труп
кабры, затем еще один, увидел тела своих людей и трупы противников. Братья
пришпорили коней и понеслись к дому. Спешились и видят: ранчо разграблено, пол в
доме залит кровью. Один из людей Леолино, тяжело раненный, подполз и рассказал
все, чему был свидетелем и участником.
Война между семьями разгорается с невиданной даже в этих краях силой. Леолино
Кангусу отказался от торговых дел, собрал своих людей и целиком посвятил себя
мщению. О подвигах его и брата вскоре заговорил весь сертан. Прибыв в Бон-Жезус,
Леолино стреляет в Мануэла Жустиниано Моуру, тот падает, сраженный пулей.
Некоторое время спустя Эзуперио убивает из карабина одного из Медрадо и трех его
кабр. Эзуперио ни разу не промахнулся, он тоже отдался душой и телом мщению за
брата.
Кастро и его союзники носились по сертану, вооруженные до зубов, стремясь
захватить Леолино.
12
В один прекрасный день это им удалось. Но подоспел Эзуперио со своими людьми,
и тут он прославился своей меткостью на весь сертан. Он спас брата, перебив
множество противников. Братьям удалось спастись. Но вскоре Леолино погиб в схват-
ке. Его убили ударом в спину наемники семейства Моура. Однако другие Моура,
Медрадо и Кастро продолжали находить свою смерть, сраженные выстрелами
Эзуперио и его людей, мстивших теперь за смерть Леолино. Борьба продолжалась,
сертан обливался кровью.
В этот трагический для семьи Кастро год Клелия Бразилия вернулась на фазенду
отца, чтобы родить второго сына. И 17 марта 1847 года ребенок увидел свет. Он
родился в атмосфере трагедии *, которая отметила бунт Леолино и Порсии прогив
окружающих их предрассудков. Он унаследовал по материнской линии красоту
бабушки, авантюристичность деда, но унаследовал и чувственность и отвагу тетки,
ради любви восставшей против жестоких законов сертана. Очевидно, поэт очень
любил эти образы своего детства, как любил и своего неугомонного дядю Жоана Жозе
Алвеса, который был самым известным народным агитатором Баии. Кастро Алвес
родился на земле, где все было великим и сильным: и солнце и чувства. Может быть,
поэтому его поэзии и суждено было стать героической.
12
В историях, которые няньки негритянки рассказывали ему перед сном *, в легендах
о мифическом герое Педро Малазарте и о восточных принцессах, вероятно, было
меньше поэзии, чем в этой трагедии любви. Несомненно, все это в дальнейшем повлия-
ло на его поэзию: когда в его стихах и поэмах зазвучала тема любви, он нашел для нее
самые возвышенные, волнующие слова.
На поле брани меч ты свой оставишь, — Твои потомки там его найдут...
Дом на улице Розарио был расположен в хорошем квартале и казался очень
уютным. Но чувствовалась в нем какая-то тайна, в которую Сесеу, как звали
маленького Антонио, еще не проник. Словно там произошло что-то ужасное. С тех пор
как семья прибыла из сертана, лицо Клелии Бразилии было окутано печалью, в глазах