Вход/Регистрация
Посмертные записки Пикквикского клуба
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Ох! Ох! — простонала миссис Бардль. — Что это со мною?

— Позвольте, сударыня, снести вас в вашу спальню, — сказал любезный мистер Топман.

— Покорно благодарю вас, сэр, благодарю.

И вслед за тем интересная вдова, сопровождаемая своим любезным сыном, была отведена в свои покои.

— Не могу понять, господа, — начал мистер Пикквик, когда приятели сгруппировались вокруг него, — право, не могу понять, что сделалось с моей хозяйкой. Лишь только я сообщил ей о своем намерении нанять слугу, она вдруг ни с того ни с сего бросилась мне на шею и принялась визжать, как исступленная ведьма. Странный случай, господа!

— Странный, — повторили друзья.

— Поставить меня в такое неприятное положение!

— Очень странно!

Приятели покачали головами, перекашлянулись и перемигнулись весьма многозначительными взорами друг на друга.

Эти жесты и эти взгляды отнюдь не ускользнули от внимания проницательного президента. Он заметил недоверчивость своих друзей и понял, что они подозревали его в любовных шашнях.

— В коридоре стоит какой-то человек, — сказал мистер Топман.

— Это, вероятно, тот самый слуга, о котором я говорил вам, — сказал мистер Пикквик. — Сегодня утром я посылал за ним хозяйского сына. Позовите его, Снодграс.

Мистер Снодграс вышел в коридор, и через минуту вместе с ним явился в комнату мистер Самуэль Уэллер.

— Здравствуйте… Надеюсь, вы не забыли меня? — спросил мистер Пикквик.

— Как можно забыть вас! — отвечал Сэм, плутовски прищуривая левый глаз. — Я пособил вам изловить этого каналью… распребестия, сэр, провал его возьми! В одно ухо влезет, в другое вылезет, как говаривала моя тетка, когда сверчок забился в ее ухо.

— Очень хорошо, только теперь не в этом дело, — поспешно перебил мистер Пикквик. — Мне надобно кой о чем переговорить с вами. Садитесь.

— Покорнейше благодарю.

И мистер Самуэль Уэллер сел, озаботившись предварительно положить за дверями перед лестницей свою старую белую шляпу.

— Шляпенка немудреная, сэр, — сказал он, вынимая платок из кармана, — но для носки, я вам скажу, материал чудодейственный, лучше всякой черепицы, что идет на дырявую крышу. Поля, правда, в ней исчезли, то есть сгинули, сэр; но это ничего, или даже, это очень хорошо, потому, во-первых, что без полей она гораздо лучше, и потому, во-вторых, что ветерок свободнее продувает через дырья. Я прозвал ее летучим вентилятором, сэр.

Высказав эту сентенцию, мистер Уэллер улыбнулся приятнейшим образом, взглянув на всех пикквикистов.

— Стало быть, можно теперь повести речь насчет того дела, для которого я пригласил вас, — сказал мистер Пикквик веселым тоном.

— Ведите, сэр, готов слушать вас, сэр, как говорил один ученик своему учителю, когда тот съездил его линейкой по голове.

— Надобно прежде всего узнать, мой милый, довольны ли вы настоящим местом?

— Задача мудреная, сэр. Я буду отвечать вам откровенно, если вы потрудитесь наперед доложить, имеется ли у вас для меня в виду примером будучи сказать, какое-нибудь лучшее место?

Луч краткого благоволения заиграл на умилительной физиономии мистера Пикквика, когда он произнес свой ответ:

— Я почти решился взять вас к себе.

— Право?

— Да.

— Жалованье?

— Двенадцать фунтов в год.

— Платье?

— Две фрачных пары.

— Работа?

— Ходить за мною дома и путешествовать вместе со мною и этими джентльменами.

— Идет!

— Стало быть, вы соглашаетесь?

— Идти в услужение к старому холостяку? Соглашаюсь, сэр, если только платье придется под стать к моему летучему вентилятору.

— Я вам подарю новую шляпу.

— В таком случае вентилятор пригодится на растопку камина.

— Можете вы представить рекомендацию?

— Спросите обо мне содержательницу гостиницы «Белого оленя».

— Можете прийти сегодня вечером?

— Я готов надеть ваше платье сию же минуту, если угодно вашей милости, — проговорил Самуэль решительным тоном.

— Приходите в восемь часов. Если рекомендация окажется удовлетворительной, платье будет готово.

За исключением одной весьма простительной шалости, в которой принимала некоторое участие смазливая горничная «Белого оленя», поведение мистера Уэллера оказалось чистым, как хрусталь, и мистер Пикквик в тот же день взял его к себе. Привыкнув к обыкновенной быстроте и решительности во всех делах общественной и частной жизни, великий человек повел своего нового слугу на одно из тех благодетельных торжищ, которые принимают на себя обязанность снабжать джентльменов готовыми платьями всех возможных цветов и фасонов, и прежде чем кончился этот вечер, мистер Самуэль Уэллер облачился в серый фрак со светлыми пуговицами, надел черную шляпу с кокардой, пестрый жилет, синие брюки, легкие штиблеты, и запасся прочими необходимыми статьями туалета. Само собою разумеется, что на пуговицах были вырезаны эмблематические буквы: П. К.

Поутру на другой день пикквикисты с новым слугой катились в дилижансе по большой дороге в Итансвилль.

— Черт меня возьми, если я понимаю, в чем моя новая должность, — бормотал Самуэль, сидя на козлах вместе с кучером дилижанса, — камердинер я, конюх, лакей, дворецкий, доезжачий или, быть может, все это вместе, то, что называется, картофельный кисель, приправленный чесноком, медом и сметаной. Какая мне нужда? Спи, голубчик, ешь, веселись, смотри в оба, и… и многая лета тебе, мистер Пикквик!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: