Шрифт:
– Так дерутся ведь. В этом-то и смысл игры.
– А как они дерутся?
– Ну, сшибают друг друга с ног иногда, толкают...
– А что они делают потом, когда собьют с ног своего противника?
– Иногда проходят мимо, иногда подают ему руку и помогают подняться.
Мерана покачала головой.
– Непонятная игра. Они позволяют другим забрать свой мяч, потом гонятся за ними, сбивают на землю, а затем помогают подняться, чтобы те могли еще раз попробовать украсть мяч? И в сущности неважно, кто именно владеет мячом. Где же тут смысл?
– Ну...
– начал было Фрост. Девушка перебила его.
– Бузкаши - это гораздо лучше. А что ваш игрок может сделать с мячом, когда заберет его и выиграет игру?
– Как это - что?
– Ну, может он, например, его съесть?
– Нет, конечно.
– Вот я и говорю - дурацкая игра.
Фрост закурил сигарету и испытующе посмотрел на Мерану.
– Похоже, ты меня подкалываешь?
– сказал он.
– Подкалываю? Это как?
– Ладно, - махнул рукой капитан.
– Забудь об этом.
Акбар повернулся к ним и жестом подозвал Фроста.
– Иди сюда, капитан, - сказал он по-английски, - мы покажем тебе наш маршрут.
– Иду, - ответил капитан.
Мерана отвернулась и сошла с плато.
Поднявшись на возвышение, наемник увидел внизу место, словно живьем взятое из фильма о чужих планетах. Это была однообразная желто-серая равнина с редкими кустиками, покрытая извилистыми трещинами, наполненными водой. Она уходила вдаль до самого горизонта, сливаясь с нежно-голубым небом и белыми облаками вдали.
– Красиво, - сказал Фрост Акбару. Патан кивнул.
– Может, теперь ты лучше поймешь, почему мы так сражаемся за эту землю. Она чудесна, как сама жизнь.
Хаджи что-то сказал и Акбар перевел:
– Он говорит, что много раз проезжал здесь, еще когда был ребенком. И еще больше раз потом.
Капитан улыбнулся старику и с пониманием покачал головой. Тот тоже улыбнулся и указал желтой рукой на долину. Затем он двинулся к своей лошади, придерживая левой рукой ружье на спине.
– У вас есть хорошее слово в языке, - произнес Акбар, - вечность. А мы ее понимаем вот так.
Он посмотрел вслед Хаджи, а потом на раскинувшуюся у его ног равнину. Фрост кивнул, подумав, сможет ли он, американец, когда-нибудь по-настоящему понять таких людей.
Глава четырнадцатая
Они спускались с возвышенности, и теперь старый Хаджи в первый раз ехал медленно. Ветер развевал его полосатый бурнус и гриву лошади, на которой он сидел. Фрост наблюдал за ним, думая о том, что время действительно остановилось вокруг этого человека. Но потом он взглянул на Мерану и понял, что все-таки оно движется вперед.
Теперь капитан чувствовал себя в седле намного лучше, чем раньше, наверное, уже привык. Вокруг простиралась каменистая полупустыня, изрезанная трещинами с водой.
Хаджи вдруг натянул вожжи и остановил своего коня, потом посмотрел вверх и показал пальцем на небо. Фрост тоже посмотрел, но ничего не увидел. И вдруг он заметил какое-то темное пятнышко слева от них, почти у самого горизонта.
Старик прокричал что-то на своем языке и вновь пустился вскачь с удвоенной скоростью. Акбар повернулся к капитану:
– Советский вертолет! Надо уходить! Фрост вновь посмотрел на пятнышко. Он не слышал рева двигателя, но, повинуясь словам Акбара, пришпорил свою лошадь пятками и поскакал по равнине. Мерана обогнала его, по пути хлестнув скакуна наемника своей плеткой, и у животного тут же словно крылья выросли.
Капитан припал к шее лошади, чувствуя, как грива щекочет его лицо, а капельки слюны падают на щеки. Лошадь размеренно и глубоко дышала под ним, и он ощущал своими ногами движение ее боков.
Наконец Фрост осмелился снова посмотреть на небо. Он по-прежнему ничего не слышал за стуком копыт скакуна, но действительно различил что-то похожее на вертолет. Капитан снова стукнул пятками лошадь, направляя ее вперед. Фрост хорошо видел Хаджи, который опять умчался
вперед и скакал теперь, держа в правой руке свое ружье на манер индейцев из вестернов. Сразу за стариков скакал Акбар, уже доставший один из своих револьверов. Рядом держалась Мёрана тоже с каким-то готовым к стрельбе пистолетом, которого Фрост до сих пор у нее не видел.