Вход/Регистрация
Телепортатор 'Лейтон Инкорпорейтед' (Ричард Блейд, странствие 10)
вернуться

Лэрд Дж.

Шрифт:

Давид Стоун -- полковник, затем -- генерал, уфолог, один из руководителей группы Альфа, спецподразделения ВВС США, занимающегося исследованиями НЛО (база Лейк Плэсид, штат Висконсин).

Кэти -- подружка Блейда в Лейк Плэсиде.

Мисс Ризотти -- молодая владелица бензоколонки, вступившая в 1961 г в контакт с инопланетным пришельцем (упоминается).

Ван Дайкен -- писатель и сценарист, работающий в области уфологии.

Клод Массе -- французский археолог.

Боб Стерн, Стивен -- помощники Блейда во время операции в Монако.

Макдональд -- полковник британской секретной службы, резидент в Монако (упоминается).

Гаротти -- хозяин "Катаны", игорного притона в Монако.

Умберто да Синто -- бразилец, якобы открывший базу инопланетных пришельцев (упоминается).

Рудольф Шварц -- нумизмат из Зольтена, бывший хранитель Зольтенского музея.

Ханстел -- директор Зольтенского музея.

ТАЛЗАНА

Ричард Блейд, 37 лет -- он же Талзана, Пришедший из Леса.

Пат Барра Саринома -- она же Сари, оривэй, возраст и род занятий не известны. Предположительно владеет искусством "узнавать и расставлять все, как надо".

Сиген Барра Калла -- она же Калла, оривэй, ратанга Сариномы, возраст 17-18 лет, род занятий не известен.

Кей Олсо Джейдрам -- он же Джейд, оривэй, приятель Сариномы, возраст (на вид) 30-32 года, пат-дзур свалтал.

Защитник 22-30 -- Старший патруля Защитников.

Защитник 315-7 -- его Помощник

Гворд -- десятник армии Кхастры.

Его свирепость генерал армии Кхастры.

Пант и Тасла -- адьютант его свирепости.

Халтах -- его твердость, полковник армии Кхастры, комендант Зиртанской крепости.

2. Некоторые географические названия

Кхастра -- империя на южном материке Талзаны.

Кадам-Тхар -- порт и город на побережье, столица провинции.

Зирт -- пустыня на границе Кхастры.

Потан -- Потанские болота, расположенные на границе Кхастры.

Зиртанская крепость, Гуларская крепость -- пограничные цитадели, охраняющие юг Кхастры от набегов из пустыни.

3. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств на оривэе

анемо -- нет

анола -- да

анемо сай -- не знаю

арисайя -- морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть переведено как "честь", "авторитет".

асам -- сильный, могучий

барет -- обязательно

Вайлис -- название Земли на оривэе

гластор межвременной трансмиттер

дзур -- ученый, специалист, хранитель знаний, пат дзур -- обучающийся специалист

Закон о Невмешательстве -- закон, регулирующий отношения паллатов с расами уровня палланов живи и давай жить другим. На диких паллези (в том числе на землян) не распространяется

Защитники -- каста воинов у паллатов

ипла -- бодрящий напиток, похожий на кофе

кам -- хорошо

катори -- высокий, рослый

килата сия -- иди сюда

кхор -- малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле "летающей тарелкой"

лайо, лайя -- дорогой, дорогая или милый, милая -- обычная форма обращения между любящими людьми у оривэй

нална -- теория

озинра -- мыслящие, общее название для всех разумных существ во вселенной

оривэй -- базовая раса паллатов, различаются оривэй лот, темноволосые, и оривэй дантра, с золотистыми волосами

паллаты -- общее название межзвездной цивилизации, представители которой часто посещают Землю, дословно "паллат" означает "свой"

палланы -- чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень развития, как и паллаты

паллези -- чужие, "не свои", но стоящие ниже паллатов

палустар -- пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный силовой экран

ра -- свет

ра-стаа -- название простого осветительного прибора, дословно "свет-мрак"

ратанг -- или ратанга тип родственных отношений между членами одной большой семьи у оривэй (земных аналогов не существует)

ринго -- ручной лазер, имеет вид перстня с печаткой

сантра -- общее название для крупных человекообразных обезьян

свалтал -- представитель одной из наук предположительно, социолог

стаа -- тьма, мрак

тарон -- универсальный браслет связи, может выполнять еще ряд функций, служить защитным и боевым устройством

тассана -- красивый, прекрасный

туг -- мера расстояния, примерно 12 миль

узут -- плохо

хат-хор -- медицинский прибор-излучатель

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: