Шрифт:
Хабрур деловито копался в торбах, наподобие тех, в которых бедуины возят вяленое мясо. Он достал мешочек и высыпал на кожаную скатерть горсти три фиников, из другого мешочка достал орехи и выложил туда же, добавил лепешки. Наконец он сунул руку в кувшин с широким горлом, добыл основательный ком чего-то коричневого, шлепнул на лепешку, и если бы это лежало на уличных камнях, Джейран поклялась бы, что перед ней - собачий помет.
– Отнеси это аль-Кассару, о Джеван, - сказал Хабрур.
– Угощение небогатое, но другого нет.
Тут только Джейран заметила, что человек в золотой маске исчез.
Она высунулась и увидела, куда направился Джеван-курд.
А он по вырубленной в стене кривой лестнице поднялся к овальному отверстию, которое было ему по плечо, согнулся, вошел и очень быстро вернулся.
Айары, как один, повернулись к нему.
– Нет у него охоты к еде, о Хабрур, - сообщил Джеван-курд.
– Он взял
только воду. И он сидит там в полной темноте, и не желает видеть никого из нас, и надежда покинула его, клянусь Аллахом! Даже если мы довезем его до войска Джудара ибн Маджида, и соединимся, и уйдем от Джубейра ибн Умейра, это не изменит его состояния.
– Не рассуждай, а садись и ешь, о Джеван, - хмуро прервал его Хабрур. Если бы ты понял всю глубину его отчаяния, ты бы забрался не в темную пещеру, а в геенну к шайтану, хотя и скверное это обиталище...
Айары переглянулись.
Джеван-курд подсел к Хабруру.
– Аллах послал мне мысль, - сказал он.
– И не вижу я пока другого средства...
Хабрур посмотрел на него и, очевидно, без слов понял, что это за мысль.
– После вечерней молитвы, если поможет Аллах, мы совершим это, о Джеван. Но вряд ли в нем взволнуется то, что оставил ему отец. Это ведь все равно, что соблазнять сухой ячменной лепешкой человека, который ел жирную и сладкую кунафу.
– Когда много дней нет кунафы, человек благодарит Аллаха за сухую лепешку, - возразил курд.
– И к тому же в пещере темно... А лепешка набивает живот так же плотно, как наилучший пилав.
Джейран, не обращая внимания на эти загадочные речи, вытащила из-под своего седла войлочный потник. Как бы там ни было, а спать на голых камнях она не желала.
Мужчины помолились все вместе, расстелив маленькие коврики. Джейран, не выбираясь из своего угла, преклонила колени на войлоке и молилась истово, изо всей силы вдавливая в потник лоб. Потом она сообразила, что на войлоке немалый слой грязи, и, смочив рукав остатками воды из чашки, протерла лицо.
Айары устраивались на ночь, укладываясь у стен пещеры. Хабрур, не дождавшись аль-Кассара, сам назначил три смены часовых и сам их расставил, чтобы одна пара стояла внизу, где начинался подъем, а другая ближе ко входу в пещеру. Костер загасили. И каждый, заворачиваясь поплотнее в джуббу или аба, положил рядом или обнаженный ханджар, или большую джамбию.
Очевидно, день у айаров выдался бурный - заснули они быстро. Джейран же из-за всех треволнений никак не могла успокоиться, она ворочалась с боку на бок, призывая сон, но Аллах не был к ней милосерден, и ворота сна не отворялись, и пучки пестрых сновидений не свесились над ней.
Услышав шаги, она резко повернулась.
Это были рыжебородый Хабрур и Джеван-курд. Они подошли и молча встали перед ней. Джейран сжалась в комок, обхватив колени руками. Она и одного-то мужчины испугалась бы, а тут пожаловали сразу двое, и их намерения не вызывали сомнений.
– Поднимайся, о женщина, - велел Джеван-курд.
– И не вздумай шуметь.
Джейран встала. Хабрур взял ее за руку и повел по темной пещере, Джеван шел следом. В руках он нес свернутый плащ-аба, из тех толстых плащей, в которых не страшна холодная ночь пустыни. И они оказались у каменной лестницы.
– Ступай к нему, о женщина, - сказал Хабрур.
– Зачем, о господин?
– в испуге спросила Джейран.
– Чтобы лечь с ним, о дочь греха...
– сердито проворчал Джеван-курд. Или ты спознаешься с моим ханджаром.
Джейран отшатнулась, но Хабрур крепко держал ее за руку.
– Не пугай девчонку понапрасну, о Джеван. А ты, о распутница, знай если наутро аль-Кассар выйдет к нам довольный, и обратится к нам, и что-либо прикажет, то мы свернем со своего пути, и довезем тебя до ближайшего селения, и отпустим, клянусь Аллахом!
– А я дам тебе еще десять динаров, - вдруг добавил Джеван.
– Это будет от меня, слышишь? Купишь себе платье! Ступай!
И сунул ей в руки пахнущий лошадью плащ.
Этим двум и в голову не приходило, что найдется пленница, способная отказаться от такого предложения.
Выбирать не приходилось - Джейран нащупала рукой ступеньки и на четвереньках поползла вверх.
Когда она оказалась в маленькой пещере, аль-Кассар отлично мог слышать это, но не пошевелился. Возможно, он заснул, что было бы и неудивительно после дня, проведенного в седле.