Шрифт:
Неблагодарной красавице. Перевод В. Левина
Элегия на смерть доктора Донна. Перевод В. Левина
Весна. Перевод А. Сергеева
Ричард Крэшо
Пожелания (К воображаемой возлюбленной). Перевод А. Спалъ
Гимн во славу и во имя восхитительной святой Терезы… Перевод Ш. Барим
На подношение даме сердца книги Джорджа Герберта… Перевод Ш. Барим
Пастушья песнь Спасителю. Перевод Д. Силъвестрова
Пылающее сердце (Над книгой и изображением святой Терезы). Перевод Г. Кружкова
Генри Воэн
Птица. Перевод Г. Кружкова
Венок. Перевод И. Могилевской
Уход. Перевод Г. Русакова
Мир. Перевод Э. Шапиро
Водопад. Перевод А. Сергеева
Они ушли туда, где вечный свет. Перевод А. Сергеева
Эндрью Марвелл
Сад. Перевод Э. Шустера
Косарь — светлякам. Перевод А. Сергеева
Разговор между душой и телом. Перевод Г. Кружкова
Определение Любви. Перевод А. Шадрина
К стыдливой возлюбленной. Перевод Г. Кружкова
Бермуды. Перевод А. Сендыка
На смерть Оливера Кромвеля. Перевод А. Сендыка
Эпитафия («Довольно, остальное — славе…») Перевод А. Сергеева
Песня косаря. Перевод В. Топорова
Сэмюэл Батлер
Сатира в двух частях… Перевод О. Чухонцева
Сатира на дурного поэта. Перевод Г. Кружкова
«Каких интриг не видел свет!..» Перевод Г. Симановича
«Им все труднее год от года…» Перевод Г. Симановича
«Когда бы мир сумел решиться…» Перевод Г. Симановича
«Лев — царь зверей…» Перевод Г. Симановича
«Нет в Англии тесней оков…» Перевод Г. Симановича
«У человека каяедого во власти…» Перевод Г. Кружкова
«Вождь мира — Предрассудок…» Перевод Г. Кружкова
Джон Драйден
Мак-Флекно. Перевод Веры Потаповой
Гимн в честь св. Цецилии, 1(387. Перевод Э. Шустера
На смерть мистера Генри Перселла. Перевод Г. Кружкова
Строки о Мильтоне. Перевод Е. А ксельрод
Пир Александра, или Всесильвость Музыки. Перевод Э. Шустера
Прекрасная незнакомка. Перевод Е. Аксельрод
Песнь («К Аминте, юный друг, пойди…»). Перевод Е. Аксельрод
Портрет хорошего приходского священника… Перевод Ю. Ха занова
Похвальное слово моему дорогому другу, мистеру Конгриву… Перевод М. Донского
ВЕНГРИЯ
Миклош Зрини Перевод Н. Чуковского
Время и слава
Сигетское бедствие (Из поэмы)
Иштван Дёндеши
Кузнецы (Из поэмы «Памяти Яноша Кеменя»). Перевод Н. Чуковского
Из народной поэзии
Песня Якаба Буги. Перевод М. Исаковского
Куруц в изгнании. Перевод М. Исаковского
Палко Чином. Перевод М. Исаковского
Жена каменщика Келемена. Перевод М. Исаковского
Анна Молнар. Перевод С. Маршака
Ката Кадар. Перевод М. Исаковского
ГЕРМАНИЯ Перевод Л. Гинзбурга
Неизвестный автор
Вечность
Георг Рудольф Векерлин
К Германии
Сон
На раннюю смерть Анны Августы, маркграфини Баденской
Пирушка
Фридрих Шпее
Ксаверий
Прошла угрюмая зима
Юлиус Цинкгреф
Об измене возлюбленной во время войны
Мартин Опиц
Песнь об отчизне
Безответная любовь
К ночи и к звездам
Poeta
Образец сонета
Пресыщение ученостью
Sta viator
Зерцало мира
Свобода в любви
Песня
Средь множества скорбей
Жалоба
Везувий
Прогулка
Погибла Греция
Слово утешения средь бедствии войны
Роберт Робертип
Весенняя песня
Фридрих Логау
Изречения и эпиграммы
Знатное происхождение
Отважная честность
Деньги
Право и бесправье
Немецкая речь