Вход/Регистрация
Абхазские пословицы
вернуться

Шамба Олег Багратович

Шрифт:

• An old dog isn’t given milk to drink.

•••

• Кто умереть желает, скоро не умирает.

• He who wishes to die will not die soon.

•••

• Старцев почитай в молодости, чтобы тебя почитали в старости.

• Respect old men in your youth, then you will be respected in your old age.

•••

• После Бога старейший говорит.

• After God, the oldest speaks.

•••

• Молодость силой красна, старость – умом.

• Youth uses force, old age uses wisdom.

•••

• Мужчина в старости терпение теряет, а женщина – красоту.

• A man loses his patience in old age, and a woman loses her beauty.

•••

• Много труда в молодости, в старости – уважение.

• If you work hard as a youth, in old age you will have respect.

•••

• Красота – временна, молодость – проходяща.

• Beauty is temporary, youth soon passes.

•••

• Хорошее ли, плохое ли, прошлого не вернешь.

• Whether good, whether bad, you will not return to your past.

•••

• Старому ровесников мало.

• The elderly do not have enough peers.

•••

• В старости лечит не лекарство, а внимание.

• In old age the treatment is not medicine, but attention.

•••

• Со старостью и бессилие.

• With old age comes powerlessness.

•••

• Рождение и смерть день не выбирают.

• Birth and death do not choose a day.

•••

• Вовремя и смерть хороша.

• Death in time is good.

•••

• Жизнь для всех временна.

• Life is temporary for all.

•••

• Цену старшего поймешь, когда его нет.

• You will understand the value of an old person when he is no longer present.

•••

• Смерть дня зарю рождает.

• The death of a day gives rise to a new dawn.

•••

• Пока жив человек, цены ему не знаешь.

• While a person is alive, you will never know his real value.

•••

• Для кого близка смерть, тот меняет характер.

• For whom death is close, the character changes.

•••

• Долг и заем не стареют.

• Debt and loan do not grow old.

•••

• Все люди одинаково рождаются, но умирают по-разному.

• All people are born equal, but die differently.

•••

• Чьей ты смерти желаешь, не скоро умрет.

• He whose death you wish won’t die soon.

•••

• Рождение – начало смерти.

• Birth is the beginning of death.

•••

• Не смейся над старостью того, чьей молодости ты не видел.

• Do not laugh at old age, whose youth you did not see.

•••

•Жизнь, как день и ночь, две сторроны имеет.

•Life, like the day and the night, has two sides.

•••

О ЖИТЕЙСКИХ ЗАБОТАХ, ГОРЕ И ПЕЧАЛИ

LIFE’S TROUBLES, GRIEF AND SADNESS

• Ржавчина железо съедает, горе – сердце.

• Rust eats iron, grief eats the heart.

•••

• У беды двери широки.

• For trouble, the doors are open wide.

•••

• Беда приходит легче, чем уходит.

• Trouble comes easier than it leaves.

•••

• Что нужно слепому – так это два глаза.

• What is necessary for the blind is two eyes.

•••

• Замуж выходить – не по воду ходить.

• To get married is not the same as to fetch water.

•••

• Чужое горе – вздох, а личное – беда.

• Another's grief is a sigh, and your own is a disaster.

•••

• Больному даже золотая кровать не помогает.

• Even a golden bed does not help the sick.

•••

• Кто раны боялся, от кашля скончался.

• He who was frightened of a wound died of a cough.

•••

• Смерть не встретишь с открытыми глазами.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: