Шрифт:
Если бы мог я с любимцем моим наслажденье изведать
Среди цветов полевых, прочь седину отогнав,
Я бы душистый венок сияющего златоцвета, -
Радости спутник моей, - сплел из побегов младых»
(№ 497). (Симонид. Элегии, фр.10 (22, ст.9-16), пер. В.Н.Ярхо [Поэты 1999, с.284])
Пиндар
Тексты Пиндара цитируются в переводах М.Л.Гаспарова [Пиндар 1980, с.5-226]
Нужно иметь в виду, что счет строк в переводе не совпадает с подлинником.
(№ 498). Первая Олимпийская песнь
Гиерону Сиракузскому и коню его Ференику на победу в скачке
76 Олимпиада [476 г. до н.э.]
…
Сердце мое,
Ты хочешь воспеть наши игры?
Не ищи в полдневном пустынном эфире
Звезд светлей, чем блещущее солнце, (5)
Не ищи состязаний, достойней песни,
Чем Олимпийский бег.
…
Слава Гиерона сияет
В этом славном мужами поселенье лидийского Пелопа –
Пелопа – которого полюбил держатель земли Посидон, (25)
Когда Клото воздвигла его из чистой купели
С плечом, блиставшим слоновой костью.
…
Пелоп, сын Тантала!
Я скажу о тебе иное, чем предки:
Я скажу, что некогда твой отец,
Созывая богов на милый Сипил,
Благозаконно
Воздавал им пиром за пир, -
И когда-то сверкающий трезубцем бог (40)
Схватил тебя и унес,
Ибо страсть придавила его сердце.
На своих золотых конях
Он вознес тебя к Зевсу в небесный широкославный чертог,
Где такая же страсть поселила потом Ганимеда. (45)
…
[ Тантал похитил у богов нектар и амвросию]
Оттого-то
И вернули его сына бессмертные
К кратковременной доле жителя земли.
А когда расцвели его годы,
Когда первый пух отемнил его щеки, (70)
Он задумался о брачной добыче,
О славной Гипподамии, дочери писейского отца.
Выйдя к берегу серого моря,
Он один в ночи
Воззвал к богу, носителю трезубца,
К богу, чей гулок прибой, - (75)
И бог предстал пред лицом его.
Сказал Пелоп:
«Если в милых дарах Киприды
Ведома тебе сладость, -
О Посидон!
Удержи медное копье Эномая,
Устреми меня в Элиду на необгонимой колеснице,
Осени меня силой! (80)
…
Он сказал –
И слова его были не праздными.
Для славы его
Дал ему бог золотую колесницу и коней с неутомимыми крыльями.
Он поверг Эномаеву мощь,
Он возлег с его дочерью,
И она родила ему шесть сыновей,
Шесть владык, блистающих доблестью.
А теперь, (90)
Почитаемый ярью кровавых возлияний,
Он почиет у Алфейского брода,
И несчетные странники стекаются к его могиле
Помолиться у алтаря. (95)
Но слава его,
Слава Пелопа
Далеко озирает весь мир с Олимпийских ристалищ,
Где быстрота состязается с быстротой
И отважная сила ищет своего предела;
И там победитель (100)
До самой смерти
Вкушает медвяное блаженство
Выигранной борьбы, -
День дню передает его счастье,
А это – высшее, что есть у мужей.
А мой удел –
Конным напевом, эолийским ладом
Венчать героя. (105)
…
(Пиндар. Ол. I [Пиндар 1980, с.9-13])
«Лишь достойные мужи
Обретают беструдную жизнь
Там, где под солнцем вечно дни – как ночи и ночи – как дни.
…
Радостные верностью своей,
Меж любимцев богов
Провожают они беспечальную вечность…
(№ 499). (Пиндар. Ол. II 61-67 [Пиндар 1980, с.17])
«…И завидуют хулящие
Тому, кому вскачь на двенадцатом кругу
Первому по чести излила Харита
Славную свою красоту»
(№ 500). (Пиндар. Ол. VI 74-76 [Пиндар 1980, с.29-30])
«Телом красив,
Делом подстать,
Победный в борьбе,
Возгласил он о длинновесельной отчей Эгине