Шрифт:
TEКСT 11
са мунча мунчалам ити прабхашини нишпидйаманакхила джива-мармани
вивртйа нетре чаранау бхуджау мухух прасвинна-гатра кшипати рурода ха
са– она (Путана Ракшаси); мунча– отстань; мунча– отстань; алам– не соси мою грудь больше; ити– таким образом; прабхашини– кричала; нишпидйамана– от жестокой тяжести; акхила джива-мармани– в ее жизненных центрах; вивртйа– открыв широко; нетре– глаза; чаранау– ноги; бхуджау– руки; мухух– снова и снова; прасвинна-гатра– ее тело вспотело; кшипати– разбросав; рурода– истошно кричала; ха– действительно.
Почувствовав страшную тяжесть во всех своих жизненных центрах, ведьма Путана с воплем воскликнула: "Отстань от меня, отстань! Прекрати сосать мою грудь!" Ведьма покрылась потом, ее глаза широко раскрылись, и она все кричала, кричала истошным криком, кричала все снова и снова.
КОММЕНТАРИЙ:Ракшаси была строго наказана Kришной. Она разбросала ее руки, и ноги, и Kришнa начал пинать ее ногами, чтобы наказать ее должным образом за вредные действия.
TEКСT 12
тасйах сваненатигабхира-рамхаса садрир махи дйауш ча чачала са-граха
раса дишаш ча пратинедире джанах петух кшитау ваджра-нипата-шанкайа
тасйах– огромная Ракшаси Путана; сванена– крика; ати– очень; габхира– глубокого; рамхаса– сильного; са-адрих– горы; махи– поверхность мира; дйаух ча– и космос; чачала– дрожали; са-граха– со звездами; раса– нижние планеты; дишах ча– и все направления; пратинедире– содрогнулись; джанах– все люди; петух– упали; кшитау– ниц; ваджра-нипата-шанкайа– боясь, что падут молнии.
От сильного крика ведьмы Путаны задрожали земля и горы, на небе задрожали планеты, вздрогнули все части света, и люди пали ниц, боясь что на них падут молнии.
КОММЕНТАРИЙ:Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакура отмечает, что в этом стихе слово расаотносится к планетным системам ниже земли, таким как Расатала, Aтaлa, Витала, Сутала и Taлaтaлa.
TEКСT 13
ниша-чариттхам вйатхита-стана вйасур вйадайа кешамшчаранау бхуджав апи
прасарйа гоштхе ниджа-рупам астхита ваджрахато вртра ивапатан нрпа
ниша-чари– Ракшаси; иттхам– таким образом; вйатхита-стана– была очень огорченной из-за давления на ее грудь; вйасух– оставила жизнь; вйадайа– открыв ее широкий рот; кешан– волосы; чаранау– ее ноги; бхуджау– руки; апи– также; прасарйа– разбросав; гоштхе– на землю; ниджа-рупам астхита– приняв ее изначальную демоническую форму; ваджра-ахатах– убитый ударом молнии Индры; вртрах– Вритрасура; ива– как будто; апатах– упал; нрпа– о Царь.
Таким образом ведьма Путана из-за Кришны, сдавившего грудь, ощутила страшное горе и оставила бренную жизнь. О Царь Парикшит, широко открыв рот и раскинувши ноги, руки и волосы, она упала на пастбище в своей изначальной форме Ракшаси, подобно Вритрасуре, убитому молнией Индры.
КОММЕНТАРИЙ:Путана была великой Ракшаси, знавшей искусство покрытия ее изначальной формы другими формами с помощью мистической силы, но когда она была убита, ее мистическая сила пропала, и она появилась в ее изначальной форме.
TEКСT 14
патамано 'пи тад-дехас три-гавйутй-антара-друман
чурнайам aсa раджендра махад асит тад адбхутам
патаманах апи - при падении; тат-дехах– ее гигантское тело; три-гавйути-антара– в пределах двенадцати миль; друман– все деревья; чурнайам аса– разбились в щепы; раджендра– о Царь Парикшит; махат асит– было весьма гигантским; тат– то тело; адбхутам– и очень, очень незабываемым.
О Царь Парикшит, когда гигантское тело Путаны упало на землю, оно разбило в щепы все деревья вокруг на двенадцать миль. Представ в своем гигантском теле, она производила незабываемое впечатление.
КОММЕНТАРИЙ:Умирая от наказания Кришны, Путана не только выбежала из комнаты, но убежала и из деревни, упав на пастбище в своем гигантском теле.
TEКСT 15-17
иша-матрогра-дамштрасйам гири-кандара-насикам
ганда-шаила-станам раудрам пракирнаруна-мурдхаджам