Шрифт:
орхестрой, то есть выступает в частой у Еврипида роли "бога с машины".
Ст. 1239-1240. На алтарь дельфийский ты возложишь это тело...
– Так как
традиция единодушно указывала могилу Неоптолема в Дельфах, Еврипид не мог и
не хотел ее нарушить. Траурная же процессия с телом убитого, принесенным из
Дельф в Фессалию, понадобилась ему для плача Пелея и трогательного финала с
участием Фетиды.
Ст. 1245. Гелен - сын Приама, оставивший Трою до ее падения и
воцарившийся в Эпире, в стране молоссов. Поэтому в историческое время
эпирские цари (и в том числе знаменитый Пирр) возводили свой род к Ахиллу.
Ст. 1259. ...не оросив сандалий...- Перед Пелеем расступятся морские
волны; ср. "Илиада", XVIII, 65 сл.
Ст. 1260-1262. ...на Белом берегу его чертог...- Несохранившаяся
эпическая поэма "Эфиопида" повествовала, что Ахилл после смерти был
перенесен Фетидой на остров Белый в Черном море (теперешний о. Фидониси) -
вариант сказания о блаженной стране, где после земной смерти ведут
безмятежную жизнь великие герои (ср. "Труды и Дни" Гесиода, ст. 168-173).
Ст. 1265. Мыс Сепиада (ныне Агиос-Георгиос) - крайняя юго-восточная
оконечность горы Пелион; здесь, по преданию, Пелей впервые овладел Фетидой
(ср. ст. 278), и вся прибрежная полоса считалась в древности священным
местопребыванием морской богини.
Ст. 1270 в переводе пропущен:
И по умершем прекрати печаль.
(Зелинский)
Ст. 1284-1288. Заключение, одинаковое в "Алькестиде", "Елене" и
"Вакханках" и восстановленное здесь по аналогии с ними из редактуры
Зелинского. В переводе Анненского (в рукописи РГАЛИ отсутствует):
Много масок судьба бережет...
Боги многое нам,
И когда потеряем надежду, дают,
А надежное рушат...
Но путей божества не узнает никто.
Это - драме да будет конец.
В.Н. Ярхо
Еврипид.
Вакханки
– ---------------------------------------------------------------------------
Перевод Иннокентия Анненского
Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 2.
"Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999
OCR Бычков М.Н.
– ---------------------------------------------------------------------------
"ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА"
Дионис (II) Слуга (III)
Хор вакханок, лидийских женщин Вестник-пастух (III)
Тиресий, слепой старик, прорицатель (II) Вестник-слуга (III)
Кадм, бывший царь фиванский (III) Агава, дочь Кадма, мать
Пенфей, юноша, внук Кадма, новый царь Пенфея (I)
фиванский (I)
Действие происходит в Кадмее, фиванской крепости, к северу от Фив, перед
дворцом Кадма. Фасад дворца в дорийском стиле, с колоннами и триглифом.
Средняя дверь играет роль главных ворот, ведущих внутрь помещения. У правой
периакты (кулисы) куча деревянных обломков, огороженных и обвитых зеленью
винограда.
При начале пьесы выходит на сцену слева Дионис в виде поклонника Вакха:
сверх длинного, до самых пят, пестрого хитона у него шафранного цвета
перекидка, которую стягивает широкий пестрый пояс; по накидке свешивается с
плеч небрида - ланья шкура; с головы из-под мягкой митры и плюшевого венка
роскошными локонами падают на плечи нежные, светло-золотистые волосы,
закрывающие уши и часть щек. изнеженного красавца с
женоподобным лицом; щеки белые, с густым румянцем (глаза с поволокой); в
правой руке у него тирс, палка в рост человека, обвитая плющом.
"ПРОЛОГ"
Дионис
Сын Зевса, Дионис, я - у фиванцев.
Здесь некогда Семела, Кадма дочь,
Меня на свет безвременно явила,
Огнем Зевесовой грозы поражена.
Из бога став по виду человеком,
Я подхожу к струям родимых рек.
(Видит обломки, увитые виноградом.)
Вот матери моей сожженной память
У самого дворца обломки дома