Шрифт:
Острые башни Эйдона были совсем близко, да и на дороге могли появиться люди. Мнение Карнаби по поводу сочувствия или негодования сэра Ингрема Ральфа уже мало интересовало, да и Бертуччо, пристроившийся справа, был готов к действиям. Несчастный сэр Рейнольд попал из огня да в полымя. Он не сразу понял, что произошло, когда Ральф взялся за повод его коня, потянув в свою сторону, а Бертуччо перехватил всадника, зажав его мертвой хваткой.
– Эй, что вы делаете?! Отпустите меня! – захрипел Карнаби, пытаясь высвободиться, но в следующее мгновение вокруг его запястий обвилась веревка, и не успел он опомниться, как его руки были крепко-накрепко привязаны к передней луке седла.
– Вы же спасли меня! – закричал он. – Отпустите! Я щедро заплачу! – зачастил он. – Вы не знаете, с кем связываетесь! Вы горько пожалеете о том, что делаете!
Ральф сдернул с Карнаби плащ, оторвал ворот его рубашки и завязал крикуну рот.
– В Олнвик, Берт! – скомандовал Перси.
Он пришпорил рыжего, лошадь Карнаби послушно побежала рядом, пленник качался в седле, хрипел и испускал немые проклятия. Трое исчезали в ночи, держа путь на север, в замок Олнвик, бывшее владение Нортумберлендов, пятьсот лет стоящий каменным стражем, защищая северные границы от набегов шотландцев.
Река Олн, берущая начало в сердце Нортумберленда, на холмах Чевиота и пересекающая графство с северо-запада на юго-восток, несмотря на свою невеликую ширину, значение имела великое, будучи границей, которую приходилось преодолевать то англичанам, то шотландцам в их долгом споре за право обладать и быть свободными от обладания. Путники без приключений пересекли холмы и пустоши родных мест сэра Ральфа. Фортуна вновь обласкала пирата, дразня изгибами бедер и крепкими икрами, бросив в его руки недруга, да еще и одарив потерянными было лошадьми, число которых в пути чудесным образом то уменьшалось, то вновь увеличивалось.
На рассвете перед ними, на холме среди леса, поднялся замок. Надежный форпост с круглыми башнями, опоясанный мощными стенами. Ральф направил рыжего к воротам, Карнаби покачивался в седле, словно был пьян, Бертуччо, по своему обыкновению, призывал на помощь святого Януария. Перси громыхнул кольцом ворот. В оконце появилось лицо стражника.
– Кто вы, сэр? – спросил он, недоверчиво оглядывая путников, взгляд его застрял на связанном Карнаби.
– Сэр Ральф Перси! – объявил пират. – К сэру Ингрему Грею, по срочному делу!
Карнаби издал приглушенный кляпом звук – то ли вой, то ли хрип, выпрямился в седле, вращая глазами и дергаясь.
– Сэр Ральф… Перси?! – переспросил стражник. – Передайте констеблю, что в Олнвик пожаловал джентльмен, называющий себя сэром Ральфом Перси! – крикнул он кому-то во дворе. – А с ним сэр Рейнольд Карнаби собственной персоной… пожаловал, но, похоже, не по своей воле!
Страж загремел засовом.
– Проезжайте, сэр. Одно ваше имя способно отпереть немало ворот в наших местах, а уж если вы везете в таком виде самого управителя графа Нортумберленда… Многие присутствующие здесь джентльмены это по достоинству оценят.
Путники въехали на широкий, вымощенный камнем двор, лошади звонко застучали подковами, гулкое эхо ударялось о толстые стены крепостных стен, растекаясь по мрачному донжону с узкими окнами. Навстречу всадникам вышел высокий, худощавый джентльмен в тканном узорами джеркине – констебль Олнвика сэр Ингрем Грей. Его сопровождало несколько вооруженных мужчин.
– Сэр Ральф Перси?! – Констебль внимательно посмотрел на путника, и тонкие его губы тронула улыбка. – Узнаю, узнаю… Столько лет! Это он! – повернув голову, воскликнул Грей. – И если мои глаза меня не обманывают – Карнаби!
Ральф соскочил на землю, шагнул навстречу знакомому и незнакомому соратнику юношеских безумств.
– Вы узнали меня, сэр Ингрем? А вы, кажется, совсем не изменились! – он протянул руку, коснувшись плеча Грея, тот ответно похлопал Ральфа по плечу.
– Глаза вас не обманывают, хотя мои меня обманули: сэр Рейнольд любезно согласился сопровождать меня, случайно встретившись по пути, но отчего-то не пожелал ехать в Олнвик по собственной воле… пришлось настоять! – сообщил Ральф, пытливо глядя на Ингрема: как-то тот отреагирует на появление плененного Карнаби.
– Не пожелал ехать в Олнвик? – Грей рассмеялся. – Что ж вы так, сэр Рейнольд? Отчего вдруг не захотели составить нам приятную компанию?
Он кивнул своим людям. Двое подошли к Карнаби, стащили его на землю, вынули кляп и развязали руки.
– Наш желанный гость, – пояснил Грей. – И вы, как я понимаю, сами о том догадались. Верно, уже наслышаны о его деяниях?
– Все по закону и желанию его сиятельства, графа Нортумберленда! – просипел Карнаби, выплевывая нитки, оставшиеся во рту от кляпа. – Да и никакой это не Перси. Перси убит… умер много лет назад, а этот выдает себя за него. На самом деле зовут его Кардоне, и он приехал сюда устраиваться на службу. Он лжет, на самом деле он – бродяга и самозванец! Прикинулся другом, все у меня выпытал и решил, что может выдать себя за младшего брата графа.