Шрифт:
Не проронив ни единого слова, Чжи Юнь вошла в залу, уселась за стол и, раскрыв свою сумку, достала поблекший моток красной шерсти. Он тоже пах камфорой.
– Это Ми Ш эн’у, – Чжи Юнь водрузила моток на столешницу. – Ты, будет время, свяжи ему кофту, и будет от тетки подарок.
Скользнув по столешнице взглядом, Ци Юнь опознала еще одну вещь, что, сбежав в особняк, умыкнула с собою Чжи Юнь. Прежде шерсть эта долгие годы хранилась в комоде покойной хозяйки. Ци Юнь не смогла удержаться:
– Спасибо, родная: добро сберегла. Как за всё это времечко моль не сожрала?
Смущенно хихикнув, Чжи Юнь одного за другим притянула к себе малышей, перечмокав их в щечки:
– А где же У Л ун? Отчего нет на празднике папочки?
– А оттого, что издох! – заорала Ци Юнь.
У Л ун нарочито откашлялся в южном покое, но в залу не вышел. И только когда зажгли лампу, отправив на кухню детей за «лапшой долголетья» [27] , У Л ун неохотно уселся за стол. Он ни разу не п однял глаз ана Чжи Юнь, впрочем та, с головою уйдя в пересуды с сестрой, также не обращала на бывшего мужа вниманья. За круглым столом, наконец, воцарилось молчанье: с тяжелым сопеньем большая семья поглощала «лапшу долголетья» Ми Ш эн’а. Побитый отцом, тот по-взрослому строил угрюмую мину. Ему десять лет, он ни капли не счастлив. Чай Ш эн с Сяо В ань то и дело плескали отвар из тарелок на стол, Ци Юнь снова и снова его подтирала.
27
Лапша долголетия – длинная лапша, поедаемая в честь именинника.
– Недавно видал Бао Ю, – вдруг промямлил, уткнувшись в тарелку, У Л ун. – Он по улице шел: «человек на лицо, поведеньем собака».
Словесные перлы, со всей очевидностью, предназначались Чжи Юнь.
– Не похож он ни сколечко на досточтимого Лю: и походкой Крепыш, и осанкой... Осмелюсь сказать, это сын Крепыша.
Побледнев, поедая глазами блестящие губы У Л ун’а, Чжи Юнь опустила тарелку на стол.
– Ты раскрой мне еще рот набитый дерьмом! – вдруг взревела она, плеснув прямо в лицо ему жирным отваром.
Не в силах понять, от чего разгорелся раздр ай, дети плакали в голос. У Л ун, сохраняя спокойствие, вытер лапшу с подбородка и щек:
– Испугалась? Не трусь: не пойду господину докладывать. Просто напомнить хотел: настоящей подделка не станет. Возьми хоть меня, я поддельный в лабазе. У Л ун настоящий – в селении Кленов и Ив...
– В голове одна дурь у тебя, – прохрипела Чжи Юнь. – Не хочу больше слышать. Я в жизни достаточно горя хлебнула. Попробуешь мне навредить, не спущу.
С неприятным осадком в душе разбредались участники празднества. Дети ушли гонять обруч на улицу. Взяв красный чайник – его так любил помусолить в руках предыдущий владелец лабаза – отправился в кузню У Л ун. С кузнецами он все эти годы поддерживал тесные связи, не знаясь опр ичь неотесанной братии молотобойцев ни с кем на всей улице Каменщиков.
– Можешь не возвращаться! До см ерти торчи в этой чертовой кузне, – вослед раздраженно кричала Ци Юнь.
– Как терпела его эти годы? – вздыхала она, собирая тарелки с залитой отваром столешницы. – Глазом моргнуть не успела, Ми Ш эн’у уже десять лет.
Перед зеркалом, смыв макияж, Чжи Юнь заново пудрила щеки. «Пунцовые губы, морозные зубы» – всё та же красотка. Лишь складки морщинок у краешков глаз выдавали в ней «желтый цветок после праздника» [28] .
28
Желтый цветок после праздника – цветы, оставшиеся после Праздника Хризантем. Т.е. вещь, пережившая своё время.
– Сколько мне лет? – Чжи Юнь ткнула накрашенным ногтем в свое отражение. – Вправду не помню. Поди, уже тридцать.
– Шестнадцать тебе, – потешалась Ци Юнь. – За троих мужиков еще выскочишь.
– Скучно. Быть бабой так скучно.
Чжи Юнь поплелась за сестрою на кухню и там заговорщицким тоном поведала ей, что в саду по ночам-де является призрак. Сама она с ним не встречалась, но слышала – слуги толкуют... Ци Юнь, отмывая посуду, не слишком внимательно слушала сбивчивый лепет сестрицы, покуда Чжи Юнь с побелевшим от страха лицом не поведала главное.
– Все говорят, этот призрак – Крепыш. Так не может быть, правда? Почтенный его в реку к рыбам отправил.
– А видел ли кто его труп? Вдруг, не умер тогда. Знать, теперь будет мстить. Ваш конец уже близок.
– Навряд ли, – Чжи Юнь покачала в ответ головой. – Хозяйство под корень ему отхватили. Тогда бы не умер, потом жить не смог. Без едлы ни один жить не сможет. Чай знаю я их, мужиков.
– Значит, призрак его. А не всё ли равно? – не скрывая злорадства, бурчала сквозь зубы Ци Юнь. – Ведь всю жизнь досточтимый бесчинствовал. Вот и расплата. Раз призрак явился, так будет несчастье. Такое несчастье, что «сгинет семья, домочадцы погибнут». Почто остальные мякиною сыты, а этот «дары гор и моря» [29] ...
29
Дары гор и моря – изысканные явства.